精華區beta GUNDAM 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《creros ()》之銘言: : 昨天在跟女性友人聊天… : 他看我再逛鋼彈板,就聊起鋼彈了 : 她說:「你知道為什麼我不喜歡鋼彈嗎?」 : 我說:「不知道~為什麼?」 : 她說:「我覺得卡通裡面都是絕對的善跟惡的一方,我不喜歡」 : 我:「…………」 : 小姐…要聊鋼彈也至少先看過一兩集鋼彈吧 = =" : 我論應該有不少女性覺得只要是機器人都叫鋼彈的可能性 = = 現在wow同公會的副會長,就是一個女性鋼彈迷, 只是他是香港人,所以內容最好都要翻譯成港版~ 囧> 所以每次上線,如果聊到"高達"... 魔蟹其實很強、馬殺飛踢、大魔的移動很快、愛美號死的好慘、 老虎不弱只是遇到高達、自護號如果完成聯邦就等著完蛋 ※還好我平常也有稍微研究香港的討論... 囧> 還有,他是夏亞的擁護者,如果講夏亞壞話,他就會很生氣的說, 要用馬沙專用渣古使用馬沙飛踢懲罰你~ \ / @m 感覺還不錯啦~ (逃) -- WOW專用簽名檔: 那個渾蛋在跑向敵人的同時...放聲大喊... 「救命啊!南海砲兵正在攻擊我!」 Orz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.75.49.234
GP03D:要用馬沙專用渣古使用馬沙飛踢懲罰你~ \ / @m 07/27 14:39
ishiki:等她用月光假面飛踢再說(菸) 07/27 14:41
TX55:推薦這篇文章 07/27 15:19
godanddevil: = =一時要轉換用詞還真是有點辛苦 07/27 15:25
imanikki:加美尤...是個女仔名嘛? 07/27 16:45
RAngel:加美尤就是"卡謬"的港版.... 07/27 16:51
ivan750130:這...完全不懂= = 07/27 16:58
yomiaya:阻頭攻勢?? 07/27 17:11
kerogunpla:亞寶~~快駕駛高達出擊啊~~ 07/27 19:34
RS232:小時候看翻譯是卡米尤 卡謬反而怪怪的 07/27 19:43
Ctea:我比較習慣卡蜜兒 感覺這樣在字幕上也較易懂 ^^ 07/27 19:57
Kinra:嗯 卡蜜兒兼具忠實Kamille與女仔名的效果 07/27 20:07
SnowP:尊尼、施洛哥、鐵奧、Z高達、雷姆...記得鳳好像叫"科" XD 07/27 20:01
Ctea:樓上的樓上!(大握) 07/27 20:25
Kinra:(握) 我以前想很久為什麼要叫科 後來發現真的就是音譯XD 07/27 20:37
bigredpig:我是習慣卡蜜兒(也有人翻成卡密兒,聽起來就沒那麼娘XD) 07/27 21:49
arrakis:魔蟹XD 其實我滿喜歡這個名字... 07/27 23:27
arrakis:以前還看過WOW板談到有人在南海鎮實施星塵作戰... 07/27 23:30
Armigil:耶,搞不好是我知道的那位耶... 07/28 07:02