精華區beta GUNDAM 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《amemura (友情與愛)》之銘言: 自己回來補充XD : パトリック・コーラサワ : Patrick Corlasawar : Corlasawar…變形自cola-sour : (片假名一樣都是コーラサワー,所以被叫成可樂不是沒有道理的XD) グラハム・エーカー Graham Aker Graham…全麥的 Aker…變形自acre,英畝、土地 既然AEU的ACE是可樂 那UNION的ACE其實是亂搞麥田……這應該也不能說我想太多吧XD -- [amemura] http://www.storists.net/~amemura/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.36.59.141
Gravity113:可樂vs麥田,不好意思麥田目前股價暴漲XDDD 02/15 23:55
DevilRate:麥田...我只想到全麥威士忌... 02/15 23:56
lunasdejavu:那之前為什麼會有人叫哈姆阿.....明明是同一個字= = 02/15 23:58
featherfish:音譯就是這麼神奇 02/16 00:01
orcas:nico那邊都這樣叫,18集就是滿滿的ハム彈幕 02/16 00:01
orcas:台灣這邊則是來自劇情內容和人物特徵的叫法比較多 02/16 00:03
Gravity113:還有Alpha惡搞 02/16 00:04
amemura:因為グラハム簡稱ハム,就是火腿囉 02/16 00:05
DevilRate:這就像查理布朗被叫查克一樣 取少數音節作暱稱囉 02/16 00:06
dfish12:ハム也有人叫"公" XD 02/16 01:55
amemura:ム ←直寫XD 02/16 09:39
motochika:原來常常看到那個公是這個意思XDDDD 感謝解說XD 02/16 10:26