推 rb79:您是如何將作品呈現的?因為有一段文字,看起來評審好像是只有갠 04/30 16:42
→ rb79:看到照片的樣子? 04/30 16:44
推 GunMKII:我是拿實物去的.. 04/30 16:59
推 WiNGtT:第一個評審的字好醜 04/30 18:40
推 Yanrei:牙突不是四乃森的...(XD) 05/01 03:04
推 DTCY:蒼紫是回天劍舞六連啊~XD 05/01 11:44
推 GunMKII:哎呀 搞笑了XDDD 不過有人仔細看真高興阿:D 05/01 17:21
推 GunMKII:該把絕招還給齋藤老大 05/01 17:33
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ragtimelife (誰曉得?) 看板: GUNDAM
標題: Re: [請益] 誰懂日文幫我翻譯一下
時間: Mon Apr 30 18:41:50 2007
※ 引述《GunMKII》之銘言:
: 先謝過各位大師了<(_ _)>
小弟試翻看看....
川口先生的意見:
儘管這台MS的各個零件屬於面積較大,
但細節以及標誌符號都處理的不錯且不流於單調,
展示手法也很有水準。
若能確實考量追加上去的裝備涵義所在,則能提高機體的整體性以及存在感。
大之木先生的意見:
我覺得做的很棒
而且選用The‧O的這個構想也很棒。
--
「有空嗎^^」
『沒有』
「那你在作啥??」
『裝忙碌...』
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.139.95
推 GunMKII:原來如此~ 意思是武器有點亂裝啦XD 04/30 19:06