


推 Kinra:OHNO 08/06 13:42
推 HeavyBlue:.... 08/06 13:45
推 Alphonse:雖然真人不如動漫美形,服裝真的蠻用心滴… 08/06 13:55
推 blade49:這是完美囧克還是囧克阿?? 08/06 14:01
推 fuckingguy:這是在腿上貼棉花,充當噴射的煙~(所以視為沒有腳)。 08/06 14:13
推 kerogunpla:大推自護號啊XD 08/06 14:30
推 newest:(死).................... 08/06 15:48
推 orangeprince:真妙... 08/06 16:11
推 cckill:只推囧克....= =+ 08/06 16:38
推 dalzane:不對吧...這應該是囧 08/06 16:45
→ dalzane: 古才對吧? 囧? 08/06 16:46
推 SLcaptain:因為沒有腳嗎 XD 樓上的 08/06 16:54
推 tactical:我的眼睛....被輻射K到了= = 08/06 17:10
推 blade49:是清音和濁音的區別,不過這也屬音譯問題... 08/06 17:51
→ blade49:就像是我提名"Tiffa",中譯多半以"蒂"做開頭,可是明明沒那 08/06 17:52
→ blade49:標記...音譯應該算是最可冗統接受的大雜燴= = 08/06 17:53
→ SLcaptain:我是說dalzane的形文字 沒有腳的"克"就是"古"啦~ XD 08/06 17:54
推 blade49:唔...原來還有這層涵義(汗) 08/06 18:00
推 orangeprince:哈~樓上認真了 08/06 18:16
推 GP03D:...拉...拉..... 08/06 18:48
推 cash0101:大推囧克...其他的嘛....大家心照不宣吧>"< 08/06 20:44
推 MISAnogo:大推拉拉... 08/06 20:46
推 fuckingguy:話說,德文的"g"在字尾,有時候有念成"k"音的情形? 08/07 11:08