推 seancat:爬文吧,又一位搞不清楚吉翁為啥敗的人... 05/07 21:30
※ 引述《kobilly (走來走去)》之銘言:
: 當初z鋼電影版第一部中,艾瑪是如何知道夏亞之凱斯巴爾這個本名?
: 不是夏亞在達喀爾演說時才公佈這個身份嗎?
: 另問夏亞的香港譯名''馬沙'',想說''char''ch的音跟mo的音實在不太連結的起來
: 覺得譯音很怪?
身為香港人, 也覺得夏亞在港版的譯名叫"馬沙"有點怪, 當年香港播時就已經是廣東話
版本, 反正這樣看還真習慣了. 直到後來才知道他這個名字跟日文發音差很多.
怎樣譯要問當年的代理了. 現在也很難改回來了, 已經習慣這麼多年. 不過古夫港版叫
老虎還不錯, 拿老虎的LP來打鋼彈, 薩克也太正常了, 叫"渣古"比較爽, 反正只是給鋼
彈拿練靶用的. 吉翁會敗, 有時候真是想不通, 需然高官是獨裁, 但這麼多熱血戰士,
科技比聯邦強, 軍人理心是一至, 總不至於被打到要投降.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.83.159