精華區beta GUNDAM 關於我們 聯絡資訊
有一集的KERORO中出現了這句話 ”Zieg Keron” (請不知道keroro的大大不用在意他是啥︿︿!) 我問過k版上的人 有大大叫我來問鋼版的人 請問有人可以告訴我這句話的念法和意思嗎?? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.118.23
charmania:Zieg Zeon~~~~Zieg Zeon~~~~Zieg Zeon~~~~ 09/29 23:24
antonyno3:即刻 KE隆 = KE隆星萬歲 09/29 23:25
dispenser:嘰咕吉翁(@_@)/ 09/30 07:11
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: ufglobe (MS翰) 看板: GUNDAM 標題: Re: [問題] 一個從KERO版過來的問題@@ 時間: Fri Sep 30 08:36:56 2005 ※ 引述《TMWSTW (Irrenhaus)》之銘言: : 這當然是來自於Sieg Zeon,不過有幾點要注意的。 : 基本上這是在惡搞初鋼中基連的演說,但初鋼中基連的演說其實也是 : 「參考」了希特勒的演說,在當時德國的演說,群眾會高呼 : Sieg! Heil! : Sieg是勝利,Heil則類似於福祉、救贖或好運的意思。 : 不過吉翁的語言和德文也不太一樣,而讓這句話出現不少拼法,有些 : 還出現在動畫中,例如0083中在某個地方上有寫著「Zieck Zion」, : Sieg會被寫成Zieg或是Zieck,Zeon則有時會被寫成Zion。 關於 Zion 還是 Zeon 也是老問題了, K66板那篇有點錯 Zion這字的拼法原先也是來自官方, 並不是鋼蛋迷自己按發音拼出來的 一直在進攻美國市場後, 為了避免引起猶太人不必要的聯想 所以才全面改作 Zeon 不過啊........日本人的英文是非常不可靠的說......別說私底下, 光 是公開場合甚至官方文字都一堆拼錯的說..... 應該有人對 Good-by 有印象......我至少在不同動畫中看過20次以上的說... 話又說回來, 或許可以用"トップをねらえ"最終話的狀況來解釋吧 =__= : 由於德文中的S 接母音的話,原則上發音類似於英文中的Z,而g放字 : 尾時(尢其是長音字尾時,而ie是長音),常常發音類似於英文中的k, : 所以如果用英文的發音來寫Sieg,是可以寫成Zieck的,而在德文寫法 : 和英文發音的拼法中,就有中間的類型像是Zieg。 : 其實總之都是從日文拼音來的,要寫成什麼樣子實在也是隨便,或許吉 : 翁的語言就有這種特性吧XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.71.80.161 ※ 編輯: ufglobe 來自: 210.71.80.161 (09/30 08:38)
shiawase:那個...是Goodbye嗎?@@||||| 09/30 09:07
lwecloud:推日本人的爛英文...= = 09/30 09:12
nastika:這樣子才不會被全球化的犧牲品啊.... 09/30 12:44