作者EvilSakuraST (搞什麼鬼啊!)
看板GUNDAM
標題Gundam SEED 中視首播觀後感
時間Sat Oct 11 18:45:07 2003
值得稱讚的只有一點:畫面比較清晰
果然,DVD還是比網路版好嗎(廢話~~~~~~)
以下開始鞭:
1.中配問題
其實這次的中配比想像中的好......除了一個人
"克魯澤"......一聽就知道是最終大魔王那種感覺......
原來日語好像沒有那麼一聽就知道的感覺...不過其實無傷大雅
其他人則比一般中配稍好(但也差不多...)
2.中譯問題
其實這是早就預料到的問題......只是有幾個比較嚴重的地方
a.原文:"PLANT",翻譯時稱作"殖民地"
這個翻譯有失公平(例:Heliopolis這個中立國的殖民地並不屬於PLANT)
b."雷明斯"上尉......感覺太男性化
c.片尾曲應該有一段"想與你在一起"沒有打出來,直接出現下一句的歌詞
d.中間有一段台詞"被選作鋼彈的駕駛員......"
軍方內部稱呼應該是"G"吧(原文說的是"那些機體")
3.剪片問題
乳搖沒剪啊(感動)
但是為了硬插兩段廣告的緣故
還是把進廣告及廣告結束的動畫"Strike的三種型態動作"給剪掉了
另外,就是片尾曲來不及唱完,就跟次回預告一起剪掉了
追加一點:為什麼一開始的"鋼彈SEED"背景圖用別架鋼彈啊......> <
總合評價: 75 (滿分以100作計算標準)
---
在宿舍住久了,電視的中配好可怕(抖)
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.227.152.61
※ 編輯: EvilSakuraST 來自: 61.227.152.61 (10/11 18:54)
→ hercales:推乳搖,唯一的感動 推 163.13.71.177 10/11
→ ttaakkoo:不計較啦 日本才剛下檔就撥已經夠意思中了 推 61.30.71.28 10/11
→ mayson:什麼是乳搖阿@@ 推 210.240.186.17 10/12
→ torowa:倒著唸就知道了... 推140.112.244.161 10/12
→ RedCross:雷鳴斯應該是姓氏吧 跟男性化無關吧 推 61.66.128.107 10/12