作者dalflower (邪神. 徵下五子(初級))
看板GUNDAM
標題Re: [閒聊] 米亞的信 (文法錯了)
時間Sun Sep 4 19:01:25 2005
※ 引述《JINYI007 (JINYI)》之銘言:
: ※ 引述《aquariuX (我可不可以不勇敢)》之銘言:
: ^^^^^^
: 這裡才是問題最大的地方吧?
: 照理來講,在Mr.Mrs.Ms或是miss後面不是要寫對方的姓氏或全名嗎?
: 好歹也接個克萊茵吧?米亞......orz
: (也就是說:胸大無腦!?)
: : 原文是 I'm going to killed. ─ 這句話文法是錯誤的
: : 正確的應該是 I'm going to be killed.
: : 這句話中的 killed 不是動詞,而是形容詞。
: : 意思是「被殺掉」,也就是「因為被殺所以死掉」,即形容他的一個狀態。
: : I'm going to be XXX 是「我即將如何如何」的意思,
: : 文法上是未來完成是,真正的動詞是 be。
大家都認真了
試想想看米亞當時的立場
如果閣下當時真的面臨生命威脅的時候
寫求救信 當然希望它能趕快的被送達
還會有那麼多的腦袋
那麼理性的想文法嗎
這可能是某種逆操縱法的劇情 = =
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.175.95.149
推 rommel1:CE時代...英文的文法搞不好跟現在不同....XD 211.23.16.121 09/04
推 everdark:問題那並不是純粹的求救信耶...是陰謀XD 61.229.41.228 09/04
推 HeatBasara:那封信應該是那個莎拉叫米亞寫的吧?218.160.245.155 09/04
→ Kvar:顯然米亞英文很差... ╮( ̄▽ ̄)╭218.138.134.114 09/04
推 shyng:畢竟那是個連大西洋聯邦都講日文的時代 134.208.45.27 09/04
推 kyphosis:樓上的我笑了 XD 220.136.32.240 09/04
推 opeekon:明明都講日文,偏偏要寫英文 XD 219.81.194.240 09/05
→ SFreedom:盧貝松的電影 廣末涼子也講法文啊= =" 140.122.95.176 09/08