精華區beta GUNDAM 關於我們 聯絡資訊
日本人的姓 是當年實施一般百姓要 全部加上姓的政策之後 才出現一堆日本名字的音的 舉例來說 像是姓名漢字寫成 一 的名字 光是讀音就好幾種 還有特別的唸法像是 二的前面 至於Kira Yamato 官方網站也是寫片假名 這個Yamato也有很多意思 像是 山人 山處 山登等等 大和只是其中一個意思 不代表這名字就是這樣翻的吧 還有我有看過之前日本語學校的老師 嫁給義大利人 結果她的姓是用片假名寫成的 不過這是特例 還有Kira是住在資源衛星的人 不是日本人 所以名字應該也不是用日本人的範疇吧 日本人有很多名字用平假名寫成 他們會說這平假名是有他的漢字的意義 但是用平假名寫的感覺就會有些差異 反正還是覺得 用羅馬拼音才是正確的 直譯也應該要有統一的版本 而不是幫人家的名字隨意的加上漢字的 ※ 引述《corlos (Blast My Desire)》之銘言: : ※ 引述《gunpower0083 (獨在異鄉為異客)》之銘言: : : 本來名字就是用片假名寫成的 Shin Asuka : : 飛鳥真這名字是台灣另外加上的直接翻譯的名字吧 : : Asuka直接翻譯不就是阿斯卡嗎 : : 不然下次就全部用羅馬拼音好了 : : 硬要翻成飛鳥真的 : : 才是不倫不類的吧 : : 下次會認真把名字記一下 : : 雖然本人是最不擅長記名字的.................. : 笑話,基佬全名叫做"Kira Yamado" : 照你的翻法不就叫"基佬,亞馬多"? : 哪有人"姓"是用音譯的啊? : 忘了說,日本人"姓"是不能音譯的 -- 獨自在海外唸書...看過太多的人來人往...一開始還很難過很不習慣...漸漸的.. 把自己給麻痺...不要去對過客深交太深...不要對人來人往太在意 要多愛自己一些...好好的找個外國的女朋友吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 222.145.6.100
zendic:沒錯 沒人說kira是日本人 61.57.96.137 10/31
zendic:也沒人說Asuka是日本人 61.57.96.137 10/31
KiraYamato:我還以為是控制碼... 218.34.71.117 10/31