作者gunpower0083 (獨在異鄉為異客)
看板GUNDAM
標題Re: [討論] Seed Densitry第三集(觀後感想)
時間Sun Oct 31 00:58:05 2004
日本人的姓
是當年實施一般百姓要
全部加上姓的政策之後
才出現一堆日本名字的音的
舉例來說
像是姓名漢字寫成 一 的名字
光是讀音就好幾種
還有特別的唸法像是 二的前面
至於Kira Yamato
官方網站也是寫片假名
這個Yamato也有很多意思
像是 山人 山處 山登等等
大和只是其中一個意思
不代表這名字就是這樣翻的吧
還有我有看過之前日本語學校的老師
嫁給義大利人
結果她的姓是用片假名寫成的
不過這是特例
還有Kira是住在資源衛星的人
不是日本人
所以名字應該也不是用日本人的範疇吧
日本人有很多名字用平假名寫成
他們會說這平假名是有他的漢字的意義
但是用平假名寫的感覺就會有些差異
反正還是覺得
用羅馬拼音才是正確的
直譯也應該要有統一的版本
而不是幫人家的名字隨意的加上漢字的
※ 引述《corlos (Blast My Desire)》之銘言:
: ※ 引述《gunpower0083 (獨在異鄉為異客)》之銘言:
: : 本來名字就是用片假名寫成的 Shin Asuka
: : 飛鳥真這名字是台灣另外加上的直接翻譯的名字吧
: : Asuka直接翻譯不就是阿斯卡嗎
: : 不然下次就全部用羅馬拼音好了
: : 硬要翻成飛鳥真的
: : 才是不倫不類的吧
: : 下次會認真把名字記一下
: : 雖然本人是最不擅長記名字的..................
: 笑話,基佬全名叫做"Kira Yamado"
: 照你的翻法不就叫"基佬,亞馬多"?
: 哪有人"姓"是用音譯的啊?
: 忘了說,日本人"姓"是不能音譯的
--
獨自在海外唸書...看過太多的人來人往...一開始還很難過很不習慣...漸漸的..
把自己給麻痺...不要去對過客深交太深...不要對人來人往太在意
要多愛自己一些...好好的找個外國的女朋友吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 222.145.6.100
→ zendic:沒錯 沒人說kira是日本人 61.57.96.137 10/31
→ zendic:也沒人說Asuka是日本人 61.57.96.137 10/31
推 KiraYamato:我還以為是控制碼... 218.34.71.117 10/31