作者ericxinny (ptt還我優文!!)
看板GUNDAM
標題Re: [心得] 看了oo的心得
時間Fri Oct 12 00:52:57 2007
只講一下天使......
之前我曾經因為天使禁獵區這部漫畫而去查了一些天使的資料
: 這個天使位階真是讓我對照很久..=_=
其實我想大家混亂的主因可能是之前中文wiki的天使階級部分有錯誤
最近我有去更正了
: 日wiki的天使位階有些混亂,
: 主天使有Dominions跟キュリオテテス(無英文,等同於Kyrios)之名,
: 力天使有Virtues跟Dynames之名,
: 而能天使有Exia跟Dynames之名,彼此之間是有重複的,而且跟英wiki也不同。
其實以上的天使階級沒那麼複雜
這次登場的鋼彈都是屬於中級3隊的
(關於天使的階級說法也有很多種~~特別是中級3隊最混亂
但是“名字”部分是不會混亂的)
--
主天使 英文:Dominions 希臘文(轉寫):Kyriotetes
力天使 英文:Virtues 希臘文(轉寫):Dynameis
能天使 英文:Powers 希臘文(轉寫):Exousies
--
所以GN-001 EXIA 就是由希臘文Exousies演變過來的所以是“能天使”
GN-002 DYNAMES 是由希臘文Dynameis演變過來的“力天使”
GN-003 KYRIOS 是由希臘文Kyriotetes演變過來的“主天使”
GN-005 VIRTUE 比較特別 它也是力天使
不過是採用英文的說法 Virtues
但是翻成中文呢~~總不能有兩個力天使
所以就採用英文Virtue的本義翻做“德天使”
就這麼簡單XDDD
--
You don't know the power of the DARK SIDE!!
▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁╴╴╴▅╴╴╴╴
▕█████████████████████████████◤ ∥
o=o∥
≡≡≡∥
▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▅▅▔▔▔▔▔▔
http://www.wretch.cc/album/album.php?id=ericxinny&book=16
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.92.180
→ featherfish:不知道台灣正式會翻能天使、能天使鋼彈還是能鋼彈.... 10/12 00:54
推 Raventhebest:我偏好都不要翻 直接叫鋼彈Exia 又順口又有魄力XD 10/12 00:56
推 featherfish:可是向來必翻的阿XD",所以希望翻好一點 10/12 00:57
推 domon005365:鋼彈愛莎? 10/12 01:13
推 masktrue:鋼彈ㄟ繫啊 ................這台鋼彈很容易被打爆的感覺 10/12 01:22
推 catcake:推 10/12 01:26
推 ericxinny:鋼彈愛莎、鋼彈居禮、鋼彈戴娜XDDD 10/12 01:32