※ 引述《ericxinny (ptt還我優文!!)》之銘言:
: 其實我想大家混亂的主因可能是之前中文wiki的天使階級部分有錯誤
: 最近我有去更正了
: : 日wiki的天使位階有些混亂,
: : 主天使有Dominions跟キュリオテテス(無英文,等同於Kyrios)之名,
: : 力天使有Virtues跟Dynames之名,
: : 而能天使有Exia跟Dynames之名,彼此之間是有重複的,而且跟英wiki也不同。
: 其實以上的天使階級沒那麼複雜
: 這次登場的鋼彈都是屬於中級3隊的
: (關於天使的階級說法也有很多種~~特別是中級3隊最混亂
: 但是“名字”部分是不會混亂的)
把查過的幾個wiki上的天使階級PO一下作對照:
0. 首先是英文/希臘文對照:<名詞的單數(複數)>
英文
Dominion(s) <=> Kuriotes(Kyriotetes) (手邊的希英線上字典查不到)
Power(s) / Virtue(s) <=> Dynamis(Dynameis) (英文這兩辭在希文是同一辭)
Power(s) <=> Exousia(Exousies)
1. 中文wiki http://0rz.tw/9a3dH
-中位天使-
主天使 英文:Dominion(s) 希臘文:Kuriotes(Kyriotetes)
所執掌的工作為「管理天使的工作」,亦即管理更下層級天使,
以及上帝以及上級天使的命令,來管理宇宙的秩序。
亦可譯為權天使
能天使 英文:Virtue(s) 希臘文:Dynamis(Dynameis)
擔任衛戍天國的任務,防備惡魔的侵入,或在人心之中護佑人心的平衡
力天使 英文:Power(s) 希臘文:Exousia(Exousies)
駐守於天與地界限間的危險地帶捍衛天界,防備惡魔侵入,
或在人心之中護佑人心的平衡
p.s. 中文wiki內容怪怪喔,能天使點進去是Exousia,力天使點進去是Virtue,
雖然就字意上來說好像可以合理地互換XD (實際上Virtue不等於Exousia)
我加了天使的執掌內容,可以看的出來力天使跟能天使其實是雷同的?
2. 日文wiki http://0rz.tw/743ed
-中位天使-
主天使 英文:Dominion(s) 希臘文:Kuriotes
執掌宣示神之威光
力天使 英文:Virtue(s) 希臘文:Dynamis
執掌實現奇蹟以及賦予英雄勇氣
能天使 英文:Power(s) 希臘文:Exousia、別名Dynamis
受神之命,負責毀滅背天的惡魔,指揮官是拉斐爾,
也因此與惡魔有最多接觸的機會,處於最容易成為墮天使的地位
3. 英文wiki
-上位天使-
熾天使 希文:Seraphim
智天使 希文:Cherubim
座/輪天使 英文:Throne(s)/Wheel(s) 希文:Ophanim
-中位天使-
座天使 英文:Throne(s) 希臘文:Thronos
(Virtue(s)的地位高於座天使與輪天使,職責是監督天堂眾人按部就班)
主天使 英文:Dominion(s) 希臘文:Kuriotes
權天使 英文:Principality(ies) 希臘文:Arche
-下位天使-
力天使 英文:Power(s) 希臘文:Exousia
大天使 英文:Archangel(s)
天使 英文:Angel(s)
可以看出主天使的名稱確定,力天使跟能天使則各有說法,
本來天使位階就是從眾多神話傳說中,由學者彙整成九級的階級,
如何分級也還是有爭議性,現在的神話學學者也有中位天使並沒有分成三階的說法。
回到翻譯,既然字面(漢字、英文、希臘文間對照)無法提供全面參考,
我想兼顧參考製作小組對鋼彈的設定,以及天使執掌內容間的對照會比較好,
乾脆都不要用天使的設定算了?Exia就叫艾庫沙,Dynames叫杜那梅?
到時候要是升級版,熾天使(六翼六翼~)跟智天使都出來了,豈不可惜嗎XDD
: --
: 所以GN-001 EXIA 就是由希臘文Exousies演變過來的所以是“能天使”
: GN-002 DYNAMES 是由希臘文Dynameis演變過來的“力天使”
: GN-003 KYRIOS 是由希臘文Kyriotetes演變過來的“主天使”
: GN-005 VIRTUE 比較特別 它也是力天使
: 不過是採用英文的說法 Virtues
: 但是翻成中文呢~~總不能有兩個力天使
: 所以就採用英文Virtue的本義翻做“德天使”
: 就這麼簡單XDDD
我實在是覺得三台用希臘文(單數改)命名,只有一台用英文(複數)命名,
不是KUSO的話,就是有陰謀,但是這種窘況下我也提不出更好的譯名,
目前這個翻譯還算分明不錯,但是並非絕對,
天使位階的不統一,會使得這個譯名缺乏說服力,
是說靠原文稱呼來分別有何不可呢@_@?
人家蒼穹的法夫那還不是照德文原文打字幕,
像Mark elf 變成 11號實在頗減分的....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.3.28
※ 編輯: nokotsuki 來自: 61.229.5.99 (10/12 03:09)