精華區beta GUNDAM 關於我們 聯絡資訊
板上大家對OO人物或者機體(機體因為幾乎用英文所以比較沒問題) 但是像人物的稱呼除了有漢字的 應該都是謎版翻譯然後板上大家跟著叫的吧? 是說OO能討論,基本上也都是看過謎版了啦... 我是想問 如果OO到時候代理版上映了 結果翻譯卻有些許不同 例如:提耶利亞->蒂亞里安 之類的 那大家之後就會公定採用正式翻譯版呢? 還是就繼續叫"綽號"類 反正綽號不會被影響 那時候SEED似乎也有這種情況 只是一時想不起來了... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.118.229.37
featherfish:我記得ACE(是吧囧)上面有出現台灣譯名了,不過好像 06/24 00:54
featherfish:不一定會跟動畫一樣? 06/24 00:54
ashurachan:提耶利亞->緹耶莉亞 06/24 01:29
Gravity113:叫習慣的名字應該會繼續沿用吧 06/24 01:38
Gravity113:然後這是 00 不是 OO 06/24 01:38
featherfish:台灣翻OO就要暴動了XD 06/24 01:40
maki517510:基拉...煌...基佬...大家都叫的很爽~~沒啥差別 06/24 02:17
Gravity113:奇樂 06/24 02:18
LightH:綺菈 06/24 02:32
ineis: 綺羅 06/24 03:42
vesia:反正提耶的名字再怎麼換,總是有個小名叫絕望~(逃 06/24 04:36
vesia:然後洛克昂尊稱兄貴、剎那戲稱傻那這樣...我好像還漏了誰 06/24 04:38
Kenny1206:dororo 06/24 04:59
Kenny1206:喔不,是阿雷路亞 06/24 05:00
orea2005:為什麼不是OO而是00,官網明明就寫double O 06/24 16:24
Kinra:官網網址上面都寫00了… 06/24 16:34
lolipopo:阿雷完全體後戰鬥力瞬間高達一萬片醃昆布啊 06/24 16:38
LightH:討論到濫的話題了 零零的英文念法就是搭波歐 06/24 17:49
liusealion:前幾天看到中文版gundamace翻譯莉捷內為瑞珍妮。。。 06/24 18:00
ironer:再有新警察問為什麼不是剛彈歐歐就想罵人了.. 06/24 21:18
AboutLittleP:我是在想Tieria那時候說的我我我三連發要怎麼表現 06/24 21:46
litwit:置底文就有寫叫00了 一堆人不看置底亂發文 還一直問為什麼 06/24 22:51
lolipopo:是00沒錯啊...理由就是數字的0可以念成"歐" 如電話號碼.. 06/25 00:56
featherfish:不,那是語言用法不同。在中文來說念成00才是正確的 06/25 01:04
lolipopo:反正就零零跟大波露歐阿XD ZZ就不會被誤會成22...嗯.. 06/25 01:18
masktrue:就像ZZ 日本人念成WZ一樣 06/25 01:18
lolipopo:語言這東西因人而異阿~"~像某名為For answer的遊戲我在巴 06/25 01:21
lolipopo:哈打"4 Answer"還被人撻伐呢... 06/25 01:21
Kinra:ΖΖ(Double Zeta)被誤會成ZZ不是嗎… 06/25 09:57
escape54321:叫00和OO有差嗎? 形狀都那麼像知道在說什麼就好了 06/25 10:02
litwit:樓上又是一個沒看置底文的傢伙 06/25 14:32
LightH:有差 統一起來版主整理方便 06/25 15:59
kshsedch:那那達雷變「中性鋼彈」怎麼辦啊= = 06/25 22:39
Pheusteu:在BBS上 大家畢竟都是用寫的 就統一用00零零吧 06/26 14:37
Pheusteu:上次提醒筆誤 還被笑說念法本來就OO 問題是bbs哪來念法 06/26 14:39
adagiowind:寫是寫做00~唸做OO!!.............(XX的花嫁) 06/26 15:56