さっぱり(sappari):
(1)比喻味道清淡爽口。
(2)一般指衣著、環境等外表整潔、乾淨俐落。
(3)形容性格直爽、爽快。
(4)形容心情輕鬆、痛快。
(5)精光、淨盡。
(6)(後接否定式表示)一點也不;絲毫也...;根本不...
(7)(用"さっぱりだ"的形式表示)不好,不振,糟糕。
◎連用詞
奇麗さっぱり /乾淨,精光
こざっぱり /整潔,乾淨俐落
如同各位所看到的,さっぱり是個多義詞
所以作者也是利用了這個詞的多義性而在上面作文章
一般sappari妖精(中譯:迷糊妖精)出現的情況多是(5),(6)的情形
但也有出現過(4),(7)的狀況
像在Vol.2 Nike洗完早在院子裡乘涼,說洗完澡乘涼真是爽快呀(or類似的話)
sappari妖精也出來喊著:好爽好爽。 而不是平常的「一概不知一概不知」
其實在原版漫畫裡都是以「さっぱり」來表現的
而有一段是在介紹sappari妖精,(每天很早起床.....)
有人煮焦東西了,sappari妖精又在一旁出現,這時似乎以(7)來解釋比較合適....
所以光翻成「迷糊」或「一概不知」似乎不是很能把原意表現出來呀
不過這大概也是語言上不能完全互通的緣故吧
--
似乎有點班門弄斧的感覺,還請瞭解的人多補充一些.....
--
早睏卡有眠
早死早超生?!
擱玩BBS
二一在頭前...