: 不好意思,吐個小糟一下,大同寶寶是打美式足球的。
: 常常很多人都會誤解,連football這個美國用的字是用
: 來說明美式足球的,偏偏在美國電影的翻譯上卻老是用
: 足球來翻。我已經看太多這類的錯誤了,因為我還蠻喜
: 歡看美式足球,所以出來說明一下。
其實好像是打橄欖球的
因為橄欖球在進攻的時候要用手傳球只能向後傳
當初的設計者認為有向後傳承的意思
然後大同寶寶的腳很大是希望他立基穩固的樣子
好像是這樣子的 我也有點忘了 這是聽我爸講古的時候說的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.115.207.37