作者guithawk (阿鷹)
看板FMP
標題Re: [問題] 名言??
時間Mon Jun 11 12:58:08 2007
※ 引述《chga (甜蜜的噯味期)》之銘言:
※ 引述《amurosheu (德國陸軍少尉Amuro.S)》之銘言:
: ※ 引述《SLcaptain ( 自以為搞笑藝人)》之銘言:
宗:小子們!! 我們最擅長的是什麼??
やろとも!おれたちのとくぎはなんだ!
(俺たちの特技は何だ!)
隊員:殺!殺!殺!
ころせ!ころせ!ころせ!
(殺せ)
宗:這場比賽的目的是什麼!
このしあいのもくてきはなんだ!!
(この試合の目的はなんだ)
隊員:殺!殺!殺!
ころせ!ころせ!ころせ!
宗:我們愛學校嗎?? 你們熱愛橄欖球嗎??
おれたちはがっこうをあいしてるが?ラグビーぶをあいしてるが!!
(俺たちは学校を愛してるが?ラグビー部を愛してるが!!)
隊員:加油!加油!加油!
Gungho!!Gungho!!Gungho!! /* 就....這樣吧 XD */
--
當你打死敵人時
你敢確定自己不會覺得「打中了!太棒了!」
對自己的技術感到滿足,甚至還有完成工作的成就感嗎?
狙擊手小姐 (笑)
by ゾルフ.ジェイ.キンブリー
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.179.140
※ 編輯: guithawk 來自: 61.229.179.140 (06/11 13:02)
※ 編輯: guithawk 來自: 61.229.179.140 (06/11 13:02)
→ anest:是"工合" 有人說語源是中文的"幹活" 06/11 13:02
推 guithawk:怎麼拼啊? @@ 06/11 13:04
推 chga:非常感謝guithawk大 謝謝:) 06/11 13:13
推 slcgboy:這個這個經常被問 要不要收錄起來 06/11 13:36
※ 編輯: guithawk 來自: 61.229.179.140 (06/11 13:45)
※ 編輯: guithawk 來自: 61.229.179.140 (06/11 13:54)
推 guithawk:雅虎沒寫五十音寫法,只有注釋寫"工和".. 06/11 13:57
推 g36:看完金甲部隊再來看這段實在太有趣了 06/11 14:05
推 guithawk:下面的討論串還真....@@ 06/11 14:29
推 covari:第一句 野郎共(yarodomo) 06/11 18:54
推 guithawk:耳朵不好 orz 06/11 22:44
※ 編輯: guithawk 來自: 61.229.179.140 (06/11 22:45)