精華區beta Geography 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 TW-language 看板] 作者: Richter78 (The Enigma) 看板: TW-language 標題: 臺灣地名原音標註(一) 時間: Mon Jun 5 02:16:12 2006 能以原音來標註地名一直是我的理想 一方面這是瞭解地名意義的根本之法 (聽音辨意的價值,我已有另文探討) 一方面這更有助於與當地人溝通 我的意思並非地名只能標註原音 而是多重標註:漢字、華語拼寫、原音拼寫 所謂原音,則是當地人怎麼講就怎麼標 客音標客音、漳音標漳音、泉音標泉音 發音與漢字不合的,當然是標實際發音 以下我將進行這樣的嘗試 由於我並未實際走訪臺灣各地 因此許多地名的拼寫是推測的 希望各地網友能回報正確的發音 拼寫方式採用正式的文字:POJ 但省略調號、以「oo」代替「o.」、以「nn」表示鼻化韻 並且採取詞本位而非字本位,亦即在不造成混淆的情況下省略「-」 Taipak City Bangkah 萬華(艋舺) Taian 大安 Siongsan 松山 Lamkang 南港 Laioo 內湖 Sulim 士林 Paktau 北投 Bunsan 文山 Kingber 景美(景尾) Baksa 木柵 Taipak County Pangkio 板橋(枋橋) Tiongho 中和 Engho 永和 Thoosiann 土城 Chhiu-na 樹林 Engko 鶯歌 Samkiap 三峽 Sintsng 新莊 Soanntengpoo 三重(三重埔) Loochiu 蘆洲 Gookoo 五股 Na-khao 林口 Tamsui 淡水 Patli 八里 Samchi 三芝 Chiohmng 石門 Sipchi 汐止 Suihong 瑞芳 Pinnkhoe 平溪 Shiangkhe 雙溪 Khong-aliau 貢寮(摃仔寮) Kimsan 金山 Banli 萬里 Sintiam 新店 Chhimkhinn-a 深坑(深坑仔) Chiohteng-a 石碇(石碇仔) Pinnna 坪林 Kelang City Chhittoo 七堵 Gilan County Gilan 宜蘭 Thausiann 頭城 Ta-khe 礁溪 Tsong-ui 壯圍 Innsoann 員山 Lo-tong 羅東 Gookiat 五結 Tangsoann 冬山 Samchhinn 三星 Soou 蘇澳 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.60.3
nakadachi:汐止(水返腳) 06/05 09:03
MilchFlasche:我們在地人都講深坑仔Chinkhinn.a,有「仔化」:p 06/05 11:28
MilchFlasche:石碇也是,我從小都聽「石碇仔」 06/05 11:31
MilchFlasche:另外推「詞本位」:)太多hyphen真的很囉嗦:p 06/05 11:33
pedi:我阿公阿嬤講三重埔是Suanntengpoo "三"音同"山" 06/05 12:57
Richter78:難怪!明治28年地形圖寫山重埔,我還以為寫錯了! 06/05 14:02
Richter78:想請教的是:這是什麼腔?數字的三都唸soann嗎? 06/05 22:54
pedi:不是,也只聽過這個地名才這樣唸 數字3都唸sann或sam 06/06 02:37
-- Everything is related to everything else, but near things are more related than distant things. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.52.16
Taipro:蘆洲→和尚(河上)洲... 06/07 22:25
eslite12:樹林似乎不少人會加尾音 中和仍有不少人唸"漳"和 06/07 22:29
※ 編輯: Richter78 來自: 140.112.64.22 (08/31 15:16)