作者KPXX (Let's GO! GL&HF!)
看板Golden-Award
標題Re: [心得] 最佳客語的部分
時間Sun Jun 17 03:07:22 2007
※ 引述《loveayaka (照片真令我害羞~)》之銘言:
: 他這種行為讓我覺得他把金曲獎頒獎搞的很不尊重
: 如果你這麼在意語言的問題
: 那就請你自己發張人家聽的懂的專輯
關於對金曲獎領獎行為和沒獲獎原因的看法,每個人都
有自己的想法和意見。
不過關於
“請你自己發張人家聽的懂的專輯”,生祥做
的專輯都有附上翻譯,讓聽的人能夠減少語言的障礙
進而更了解曲子要表達的想法。
附上手邊有的CD手冊掃描圖:
菊花夜行軍、臨暗、種樹
http://tinyurl.com/yuy22e
菊花夜行軍(客語原詞、翻譯詞)
http://tinyurl.com/yw8x9x
臨暗(客語原詞、翻譯詞、英文翻譯)
http://tinyurl.com/2yxcy2
種樹(客語原詞、翻譯詞、英文翻譯、日語翻譯)
http://tinyurl.com/2bvem2
--
沒看到不代表沒有
沒聽過不代表不好
--
>>>>>
L I V E<<<<<
>>>
GL &
HF to
ALL <<<
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.138.240.136
推 breadfanny:大推你的最後一段 59.116.11.212 06/17 13:53
推 aupcjo:推菊花夜行軍..再推拷秋勤"傳承第七小組"123.194.136.181 06/17 23:45
推 Aborigine:我想要請問原PO,當你聽英文歌的時候 219.91.77.62 06/18 01:53
→ Aborigine:你真的都懂嗎?生祥的歌詞附了四種語言耶 219.91.77.62 06/18 01:55
推 Aborigine:這是要給真正的原PO的...糟!! 219.91.77.62 06/18 01:58