推 oklalyt: 弱弱問,走心的意思? 06/24 07:54
推 iverson88: 心悸吧 06/24 08:01
推 garrickhsu: 記者打錯字吧,走心是什麼 06/24 08:01
推 bruceliu: 走心不是lala自己說的嗎 06/24 08:07
推 Bastille: 走心是很台灣老人的用法啊 06/24 08:19
推 shane81004: 走心是26用法吧 06/24 08:22
噓 vrb: 走心不是變心的意思嗎?正常使用「用心」不好嗎?去到中國也 06/24 08:35
→ vrb: 非得改學奇怪的用語?令人感到討厭 06/24 08:35
推 KG2008: 走心台灣跟中國好像意思不一樣 可能近期在中國待久了習慣 06/24 08:38
→ KG2008: 了吧 06/24 08:38
推 thingslove: 走心意思是很貼近心裡、很有感觸的意思吧,不覺得有 06/24 08:40
→ thingslove: 什麼不妥 06/24 08:40
噓 petesam: 純噓走心的大陸用語 06/24 08:43
推 qution43: 讚讚 走心lala做的專輯 06/24 08:59
推 garrickhsu: 走心就是變心的意思 06/24 08:59
推 yeh0416: 我以為他是要說走鐘 哈哈 06/24 09:01
推 polpolpol: 恭喜拉拉跟Eason 06/24 09:02
推 polpolpol: 走心是怎樣的詞彙大家各自解釋 清者自清吧 06/24 09:04
推 BenShiuan: 走心以前都是變心,貼近心裡之類的意思最近才聽過 06/24 09:17
推 acanisme: 為什麼又要抓著一個詞猛烈崩潰啊!?!? 06/24 09:24
推 acanisme: 覺得拉拉的得獎感言非常棒 06/24 09:27
推 d8557557: 推拉拉的感言 06/24 09:48
推 TitanChao: 為什麼不能用外國用語?平常講很酷也不會讓人崩潰吧 06/24 09:51
推 chihchuan: 我沒聽過走心 完全不知道什麼意思 06/24 09:52
→ princecheer: 還是不懂為什麼國語專輯和年度會不同,就算事前不知 06/24 09:54
→ princecheer: 道國語專輯票數,但到年度突然有人跑票到鄭興這不是 06/24 09:55
→ princecheer: 很不合理?根本隨心情在選…… 06/24 09:55
推 chihchuan: 就是投票選項不同啊 == 06/24 09:59
→ chihchuan: 每個獎都二輪 三輪的投 怎麼可能一定會是一樣的作品出 06/24 10:00
→ chihchuan: 線 06/24 10:00
→ princecheer: 但重點是到最後一輪的名單一樣都是國語專輯呀……除 06/24 10:21
→ princecheer: 非評選角度不同不然跑票太不合理 06/24 10:21
推 chihchuan: 國語專輯2輪投票;年度專輯3輪投票。 06/24 10:27
→ nayaciou: 另外一篇年專進到第三輪有Eason lala 鄭興跟茄子蛋,茄 06/24 10:38
→ nayaciou: 子蛋大概是跑票重點 06/24 10:38
推 chihchuan: 而且投票評審不一樣,年專更多的樣子 06/24 10:40
推 deathsong: 決選評審應該是同一批人 只是給他們的選項不一樣而已 06/24 10:51
→ princecheer: 如果有多茄子蛋就還算合理 不然只有國語且評審都一 06/24 10:58
→ princecheer: 樣不該答案不同呀… 06/24 10:58
→ nayaciou: 這次語言類原客感覺直接被刪除 06/24 11:12
推 VictorC: 這次原民專輯不強,客的黃泥路沒得到其他評審支持,最後 06/24 11:51
→ VictorC: 只有國台專輯進到最後討論 06/24 11:51
推 CjWmC: 不過陳奕迅15票很高票 等於只有4人沒投他 就算有人跑票到茄 06/24 12:00
→ CjWmC: 子蛋好了 還是代表國語專輯有人從拉拉跑票到陳奕迅那 06/24 12:00
推 CjWmC: 除非最後對決是茄子蛋vs陳奕迅 但這樣應該是第四輪 想再知 06/24 12:02
→ CjWmC: 道更詳細的投票過程耶 06/24 12:02
推 a0000000001f: 答案很明顯陳奕迅的國語不夠標準所以輸了最佳國語專 06/24 13:02
→ a0000000001f: 拿年度專輯就是綜合評比最佳囉! 06/24 13:03
推 macrose: 走心是歌詞裡就用了,一堆人在崩潰 06/24 13:03
→ a0000000001f: 走心是大陸常用語啊!跟腦筋不好使都是大陸常用語, 06/24 13:07
→ qazxswptt: 不會崩潰 但走心確實是定義很模糊的一個詞 到底是閃神 06/24 13:07
→ qazxswptt: 還是變心 根本就分不清楚 是蠻有對岸近代流行詞不精確 06/24 13:08
→ qazxswptt: 不管字義的風格就是 06/24 13:08
→ a0000000001f: 發明這些用語的人是天才啊!台灣人要有雅量接受囉! 06/24 13:09
→ a0000000001f: 語言上的文化認同跟政治上的認同別放上天秤比較囉! 06/24 13:11
噓 auxin: 根本不知道走心這個兩個字在講什麼 06/24 13:13
噓 chihchuan: 就聽不懂不行嗎?又不是中國或香港人,講了台灣很多人 06/24 13:15
→ chihchuan: 聽會有疑惑的字句,被討論很正常好不好。 06/24 13:15
推 violin9458: 走心不就往心裡去嗎 我以為跟立馬一樣已經存在很久的 06/24 13:17
→ violin9458: 詞彙了欸== 06/24 13:17
推 auxin: 如果你要說存在很久 走心的本意是離異思變之心吧 06/24 13:24
→ auxin: 那拉拉昨天的致辭是在講什麼 06/24 13:25
→ qazxswptt: 那就更好笑了 古詞被誤用 不就代表現在用它的那群人 06/24 13:38
→ qazxswptt: 文化低? 06/24 13:38
推 dido0208: 走心確實是今年大陸綜藝常出現的用詞,台灣沒那麼多人用 06/24 14:35
→ dido0208: 近年 06/24 14:36
→ beautyptt: 我覺得那句話應該用"用心"比較適合 雖然她有解釋會做 06/24 14:47
→ beautyptt: 會越在意某些事 並進入心中 所以她才會用走心這用詞吧 06/24 14:47
→ beautyptt: 但仔細去聽那句話用用心比走心好 兩者意思不同 06/24 14:48
噓 lovetina: 走心...沒前後文,還真猜不出意思..直接說"用心"不就好了 06/24 14:57
→ lovetina: 原PO~sorry! 我就是這麼直....... 06/24 14:59
推 doritos88: 用心不會比走心好 走心更能表達她內心的感覺 一堆說古 06/24 17:55
→ doritos88: 詞誤用的好笑 現在很多詞跟古代不一樣啊 難道你也文化 06/24 17:55
→ doritos88: 低落? 人家致詞很好就一堆玻璃心要抓一個詞打 無聊 06/24 17:55
→ qazxswptt: 不是全面否定 而是對岸真的有些詞流行詞是亂用 06/24 18:41
→ qazxswptt: 不管字義與原本的典故 就亂用 這類的無法接受 但正常的 06/24 18:41
→ qazxswptt: 不容易混淆的 我覺得就沒問題 像是立馬 淡定 這種沒有 06/24 18:42
→ qazxswptt: 用錯 且在已久的 還可以接受 這麼吸眼球 坑爹 這種制仗 06/24 18:43
→ qazxswptt: 牛偪 低俗的就完全不行 是一種基本語言工具的基本尊重 06/24 18:44
→ guanghagrid: 走心在中國的意思是感動的意思 06/24 19:13
推 violin9458: 車禍現場不也是中國先用的嗎?鄉民自己那麼愛用XD 然 06/24 21:19
→ violin9458: 後不准別人用走心 06/24 21:19
→ violin9458: 走心大略的意思是往心裡去 06/24 21:20
→ violin9458: 我覺得走心 顏值 坑爹 這些詞都找不到對應的台灣用語 06/24 21:22
→ violin9458: 沿用這些中國用語根本沒什麼 06/24 21:22
→ violin9458: 「視頻」「大屏幕」這種硬是竄改原本台灣用語的才是 06/24 21:23
→ violin9458: 莫名其妙 06/24 21:23
→ qazxswptt: 走心是感動的意思?..抱歉我不能接受這種不管字義用法 06/24 21:30
推 violin9458: 走心不是感動的意思 走心就是走心已經變成一個獨立的 06/24 22:35
→ violin9458: 詞了 要形容就是往心裡面去 很在意很感動 揪在那邊 06/24 22:35
→ violin9458: 類似這種感覺 沒什麼好在乎以前走心是什麼意思 又不 06/24 22:35
→ violin9458: 是在上國文史 詞義本來就會隨著時代改變 不要拘泥於 06/24 22:35
→ violin9458: 過去 06/24 22:35
→ violin9458: 這不是不管字義用法 這叫詞語的演變 06/24 22:36
→ qazxswptt: 我還是覺得這是很模糊的用法 抱歉不能接受 沒有方向性 06/26 02:50
→ qazxswptt: 又跟分心的詞意重疊 這種模糊的用語邏輯不能認可 06/26 02:51
→ qazxswptt: 謝謝你的解釋 06/26 02:51
→ melody0628: 司儀豆子在某個獎說的評審意見還使用了"接地氣", 也是 06/26 13:44
→ melody0628: 對岸用語, 意思是很平民很平易近人, 只要能表達意思, 06/26 13:45
→ melody0628: 不覺得不能使用 06/26 13:46
推 HeidiSponge: 其實現在仔細看新聞也有一些對岸用語了,不過這種文 06/26 18:45
→ HeidiSponge: 化交流本來就是自然的呀,只要不是盲目跟從就可以了 06/26 18:45
→ HeidiSponge: (其實我覺得用韓語日語翻譯腔的更奇怪,比如走花路 06/26 18:45
推 HeidiSponge: 、母胎XX) 06/26 18:45
推 guanghagrid: 因為台灣媒體毫無話語權的觀念,話語權其實很重要 06/28 01:57