作者hanaretai (12345676543)
看板Golden-Award
標題[心得] 越來越國際化的金馬的貼心
時間Mon Nov 23 02:38:05 2015
標題下這樣感覺有點怪
但看了今年的頒獎典禮 私心認為
金馬毫無疑問是兩岸三地最高電影獎項指標
但也很想藉國際級外賓 更加提昇自身的國際知名度
所以去年邀請莉莉柯林斯
今年台上更是除了英文 還有韓文 日文 以及一大段廣東話得獎感言
而金馬獎有考慮到這些韓國 日本影星來參加典禮
整場下來如果沒有翻譯 應該會無聊到爆 所以特別安排了隨行翻譯
而且是整場典禮都跟隨在旁 翻譯典禮內容 這還滿貼心的
因為我自己有學過一點日文 知道即時翻譯很困難
這次看電視轉播 覺得他們找的日文翻譯還滿穩的 說出來的話也很得體
沒有失禮於貴賓 這點真的滿值得嘉許 所以提出來分享
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.243.15
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Golden-Award/M.1448217487.A.612.html
→ pekdc: 開始都對好詞了的啦 11/23 02:41
推 anavimjay: 貼心+1 11/23 07:32
推 TSbb: 倒覺得不是國際化,是區域整合化,東協啊 11/23 08:01
推 book8685: 一直都有翻譯 除了賣台灣偶像 11/23 08:59
→ TSbb: b大幹嘛刪文? 莫非惹到電視電影小圈子內的自己人了? 11/23 09:13
推 book8685: 不是罵到自己人 是針對宋芸樺很沒道理 11/23 09:18
→ book8685: 身分可以討論 但大家都知道是為了不讓小幸運沒人唱 11/23 09:19
推 posan: 推一個,有看到整場翻譯一直在幫妻夫木聰翻譯,中文表達也 11/23 13:03
→ posan: 還滿得體的 11/23 13:04
推 demitri: 國際化沒錯 二國兩地XD 11/24 04:43
推 kercc: 這不是第一年了,往年也都會安排隨行翻譯 11/26 15:24