※ 引述《x1x2 (理性 代po 勿戰)》之銘言:
: ※ 引述《Anonymous (猜猜我是誰 ? ^o^)》之銘言:
: : : 有沒有TS不知羞恥繼續執行版主權力的原因呢?
不知道這是誰,不過請自重這樣可以算人身攻擊。
: : 因為有一群把台灣三分之一的人口稱為壽山某種動物的族群挺他啊
: : 搞爛一個政黑還不夠
: : 對法西斯的崇拜者而言
: : 迪坦斯強人上台不意外
先題外話一下,我不太喜歡文史學者和政治狂熱分子。文史學者的論調常有許
多不知所云的依據,而這些依據又常不見其證明的根據或該根據過於虛幻飄渺;
另外政治狂熱分子的思路充滿了政治意識而失去理性,常無法做理性的溝通。
再來讓我們聊聊你的第一行。我想大家都很感興趣為什麼歷任版主群都是反綠
的,請讓我用一種不同的角度來討論這個問題。先不論版規改得合不合理,這
稍後我會再表示我的意見,請讓我們試著回想這些被「箝制」的綠色言論。這
些言論都有一個共通之處-在被箝制之後都不見有於版務版申述的情形,甚至
不見申述成功的案例。或許很多是因為被劣退而沒有發言資格,但這問題可以
由代 po 或者信件往來解決,並不是一個很困難的障礙。這是一個很有趣的現
象,而這現象能代表甚麼呢?會不會是因這些行為早已違反規定在先而被迫只
能默默的接受判決〈笑〉?我想你會說因為檢舉的人和版主群都是挺藍的,那
再讓我們考慮這樣假設的可能性吧。藍咬綠,綠罵藍,這不是甚麼稀奇的情況,
有政治存在的地方,就會有這些可笑的現象。但是,有個地方卻出奇的背離了
這樣的現象-想到了嗎?我們的八卦版務版似乎不見有藍色的言論被檢舉,至
少,跟被檢舉的綠色言論數量相比已是遜色許多。如果你們對這樣的現象感到
十分的不以為然,那從現在開始,你們大可在檢舉版開始掃蕩藍色的言論,不
然總是綠色的言論被箝制,那八卦板可真和諧阿!但回過頭來說,如果在你們
開始掃蕩之後,被檢舉的文章卻仍以綠色居多的話,那是不是代表什麼?代表
版主是藍的嗎?不是喔,目前只要有政治人物的文章被檢舉都是直接劣退!那
究竟會是代表甚麼呢?會是代表藍色的人比較理性、文明而綠色的則是野蠻、
不講理、愛做亂嗎?我當然不會說出這麼好笑謬論,事實上,對我而言兩種顏
色的人程度都不會好到哪去。那是甚麼原因導致藍色的言論在八卦版似乎比較
乖巧,或者該說沉寂呢?如同大家所知道的,政黑板使然。既然藍色的人可以
乖乖的往政治相關群組板去,那我相信綠色的人一定也是能做到的!別跟我說
政黑板是藍的,八卦板務版不提供討論他版事務。
請自己決定該怎麼解讀前面這兩段,不過我想會有很多人看不出弦外之音。
: 把政黑搞爛的是什麼人大家心知肚明
: 是放縱人身攻擊的政黑板主群們
: 不過這不是討論的重點
: 當初八卦曾經為了是否可討論政治八卦投票過
: 結果是非常一面倒的允許政治文存在 (我也頗意外就是了)
: 今天砍文砍成這樣
: 對政治過於敏感的到底是使用者 還是板主自己?
: 你今天要高標準可以
: 辦個投票證明一下你的方針是大多人支持的
: 不要拿個兩百多票當上板主就自以為代表民意 八卦的使用者少說也破萬
: 推 zonaubade:自行更改投票決定的政策 還自以為正義 可惡 10/25 23:10
別忘了當初政治文投票的人數也僅只有一千票,你們以及版主群不也將之視為
民意?另外版主群在這方面的確有所缺失,當初辦理投票時並沒有附註版主可
依照情況緊急程度決定而自行決定修改版規〈版規第十六條〉,並且亦無於修
改版規後公告實施。或許你們可以用這點狠狠的打版主一巴掌,但相信我,要
用這點罷免版主的話,我想這理由對站方高層而言是不夠充足的。
其實這些都不是我今天發文的主要目的,今天讓我們討論 Gossip 字義吧。
先看看在Wiki上的說法:
Gossip is idle talk or rumor, especially about the personal or private
affairs of others.
韋氏大辭典:
1 a: dialect British : godparent b: companion , crony c: a person who
habitually reveals personal or sensational facts about others
2 a: rumor or report of an intimate nature b: a chatty talk c: the subject
matter of gossip
劍橋辭典:
to talk about other people's private lives
牛津辭典:
1 [U] (disapproving) informal talk or stories about other people’s private
lives, that may be unkind or not true
2 [C, usually sing.] a conversation about other people and their private
lives
3 [C] (disapproving) a person who enjoys talking about other people’s
private lives
The American Heritage Dictionary:
1. Rumor or talk of a personal, sensational, or intimate nature.
2. A person who habitually spreads intimate or private rumors or facts.
3. Trivial, chatty talk or writing.
4. A close friend or companion.
5. Chiefly British A godparent.
Collins Essential English Dictionary:
1. idle talk, usually about other people's private lives, esp. of a
disapproving or malicious nature.
2. an informal conversation, esp. about other people's private lives.
3. a person who habitually talks about other people, usually maliciously.
其實我還能在貼十個以上,不過我想太多了。無論是哪種說法,Gossip 的字
義主要都是指談論私人事物。所以我認為討論政治人物的八卦可以,但你們是
不是以為所謂政治八卦就代表討論政治行為及政策?而是不是太多的文章流於
便向對某政策或某人物的批評?別忘了 Gossip 的原義是討論該事主的私人事
務。
--
我曾經去過某個提供查英文辭源的網站,好像是棕色系的。但我忘了是甚麼網
站,有好心人能告知嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 匿名天使的家