作者coreytsai (海綿寶寶)
看板Gossiping
標題Re: [問卦] 有沒有日本人覺得漢字很高級的八卦?
時間Sat Feb 6 06:07:57 2010
※ 引述《yonglove (哆)》之銘言:
: 日文當中常常參雜一些中文,但是日本人好像都稱"漢字",不知道他們所謂的"漢"是指?
: 是繁體還簡體呢?
: 日本漫畫裡有時會看到以下的對話:
: "哇!你會寫你名子欸!!好棒喔"(指小朋友用中文寫他名子)
: "怎麼上流社會的人都喜歡用漢字?我們都看不懂"
: "這整本書都是漢字阿,根本看不懂,好難喔"
: 不知道日本人比較喜歡繁體還簡體?
: 請問有沒有日本人很喜歡漢字的八卦?
漢字=\中文 漢字是用來書寫中文的文字 好比
拉丁字母=\英文 拉丁字母是用來書寫英文的文字
漢字是一種書寫系統,一種書寫文字。
"簡體字""繁體字""粵語口語字""日本漢字""韓國漢字""越南喃字"
對於日本人而言都是漢字,只是字形和意義可能不同於日文使用的漢字。
相較於以中文為母語的人 漢字對於日本人而言難很多 因為
1 假名比漢字好學,怎麼讀怎麼寫,筆劃又少,相較之下會覺得漢字很難。
2 日文漢字和讀音之間的對應關係非常複雜,一個漢字往往不只一個發音。
許多常用字有兩個以上的發音,例如
水 mizu sui
火 hi ka
生 ki nama jou sei
星 hoshi sei
月 tsuki getsu gatsu
心 kokoro shin
山 yama san zan
手 te shu 但是,上手(jouzu),下手(heta).....
地名和人名的發音更有許多例外
3 日語中漢語詞彙的同音詞太多,寫中文有時尚且會為同音字所困,
而日文漢語詞彙不僅同音字多,同音詞也很多。
kikan 期間 機関(機關) 器官 帰還(歸還) 気管(氣管) 季刊 旗艦
katei 家庭 課程 過程 仮定(假定)
4 日語中的漢語詞彙通常用漢字書寫,漢語詞彙相較和語(日本的固有語言)詞彙,
宛如英語的日爾曼詞彙相較拉丁詞彙,更為正式且抽象,對於日本人(英語母語
人士)而言,漢語詞彙(拉丁詞彙)會比和語詞彙(日爾曼詞彙)難,連帶覺得漢字
很難。
所以日本人覺得漢字難不是沒有道理的。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.104.222.103
※ 編輯: coreytsai 來自: 112.104.222.103 (02/06 06:11)
→ alliao:沒有很有系統 學起來真的很難... 02/06 06:13
推 foxhound1204:難的語言趁小時後趕快學就不會覺得難了 02/06 06:15
※ 編輯: coreytsai 來自: 112.104.222.103 (02/06 06:23)
→ ceab:發音分兩種;一種叫 音讀、一種叫 訓續 02/06 06:27
※ 編輯: coreytsai 來自: 112.104.222.103 (02/06 06:35)
※ 編輯: coreytsai 來自: 112.104.222.103 (02/06 06:37)
→ dodomilk:覺得漢字難又如何? 日本用的漢字沒中國多照樣世界強國 02/06 06:44
→ shwkz:我比較好奇越南人學中文的八卦 中文有那麼好學嗎 02/06 06:59
→ YJM1106:小淳:可能 跟 狩野 唸起來一樣XD 02/06 07:03
推 gawein:突然想到前幾週去巴基斯坦某政府單位出差交機教學,那裡的 02/06 08:00
→ gawein:某General Director居然會說日文,後來還變成見面都用日文 02/06 08:01
→ gawein:打招呼...XDD 02/06 08:01
推 a7526746:可是會漢字在日本還是很屌 02/06 08:22
→ Godzilla28:拉丁字母不是用來書寫英文的文字吧 拉丁字有自己的字 02/06 08:41
推 kamisun:東京特許許可局 貴社の記首は汽車で歸社 02/06 08:41
→ Godzilla28:跟英文完全不同 你應該搞錯了 02/06 08:41
推 aseans:推,某些人還在那邊"漢字就是中國字"上面跳針 02/06 08:57
→ aseans:然後開始扯什麼繁體簡體誰高級,國民黨把漢字稱為國字..等 02/06 09:00
→ aseans:等一些垃圾話題 02/06 09:01
推 night0204:對於日本人來說 漢字懂的越多 代表越有學問 02/06 09:35
→ night0204:設為地位相對的也會比較高 他們很重視漢字 02/06 09:36