精華區beta Gossiping 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《bof (薔薇與喬麥田)》之銘言: : ※ 引述《konayuki (茜空)》之銘言: : : 之前我哥跟我說 : : 很奇怪 台灣大家都說"伊kea",但在美國他都只聽到"唉kea" : : 我原本沒有太在意 : : 但剛剛看電影剛好男主角唸ikea唸"唉kea" : 英文i的念法是這樣 : 所以到了美國、英國都會變這種念法 : 當地人覺得比較習慣 說到美英國習慣把"伊"唸作"唉" 最近有一部電影剛好可以佐證 《2012》裡面有角色提到「易經」時,是念作"唉-Ching" (這樣應該不算爆雷吧?) 而國際版wiki的部份介紹易經的第一句就是先講好這個字的發音有兩種: http://en.wikipedia.org/wiki/I_Ching 也就是"Wade-Giles"(韋氏發音)和"Pinyin"(漢語拼音) 對阿豆仔來說,這裡的I不過是有兩種唸法而已,不管唸哪個反正都是指易經就對了 但在我們的習慣裡,中文著作的國外譯版應該是要照漢語拼音發音才是正確 不然"I-ching"沒意義,說是"我經"也不對(前面意譯後面音譯) 說是"愛經"就更沒道理了.....那是印度阿三的東西 不過日文的片假名就沒有這樣的問題了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.44.243.142
p110463:啥?念成愛經 感覺好像是某個性愛經典 12/02 10:02
chungweitw:兩種拼音 != 兩種發音 12/02 10:03
qwilfish:等下可能又要吵拼音了 12/02 10:06
F5:i開頭要念 I 或 AI 都可以吧 12/02 10:08
Pash77:小明:唉波藤 12/02 10:09
FaBie:是沒錯 但是易經要翻譯過去的東西 照理說唸"伊"才合理 12/02 10:09
chungweitw:I Ching 在WG拼音的唸法就是 易經. 12/02 10:09
chungweitw:會唸成 愛經, 純粹是不了解 WG 拼音. 拼音!=英文 12/02 10:10
yoyodiy:你可以發mail問IKEA2007但記得要裝藍的否則會被一分鐘退信 12/02 10:11
joe2:老美都念伊蛆硬 唸哀蛆硬會不會太外行了點 12/02 10:13
rescueme:樓上都不看文章內容的?2012裏美國人都念愛經了 12/02 10:17
rescueme:你還在那邊自我感覺良好 12/02 10:18
joe2:所以才說電影那個外行阿(挖鼻) 12/02 10:19
FaBie:不過電影劇本這種東西是一校再校 一審在審的東西 應該足以顯 12/02 10:20
FaBie:外國人對這個名詞的發音習慣...我是這麼覺得 12/02 10:20
FaBie:另外我了解ch大的意思了 不過還是不懂"唉輕"的唸法怎麼還的 12/02 10:24
F7ing:想想你自己的 iPhone, iPod, iMac 是怎麼念的就知道了.... 12/02 10:30
YQman:電影戀夏500男主角Tom也是念"唉"kea~ 12/02 10:33
freshbox7:http://www.youtube.com./watch?v=z3S5s3EITcQ "愛"KEA 12/02 10:37
freshbox7:http://tinyurl.com/y8m7nvw 美國同樣念法 12/02 10:40
freshbox7:不過如果在台灣這樣念大概會被人指正... 12/02 10:41
chungweitw:因為台灣唸法正確. 12/02 10:43
chungweitw:在美國唸 yee keea 不知道會不會被糾正. 下次試試 12/02 10:44
REFRIGERATOR:那 ICHIRO 也唸做 "愛菜羅" 還是 "愛開羅" 嗎? 12/02 10:44
beckerham:ipod之所以那樣念是因為想強調那個"i"的科技感吧 12/02 10:45
MTMTKJ:美國人CHANEL也唸秀內偶啊 錯翻天 法文到美國就變英文念法 12/02 10:46
peter1:ICHIRO因為是名字 所以美國人應該不會念錯... 12/02 10:46
beckerham:翻譯的東西真的是應該要照原音會好些 12/02 10:47
peter1:美國人念錯最多的應該是Chloe吧...已經localize了... 12/02 10:48
MSme:freshbox7很明顯沒有看文... 12/02 10:48
dragonsoul:名字就直接音譯啊 12/02 10:48
REFRIGERATOR:維也納英文叫 Vㄟ那~~印象中德文唸做 WII 的~~差很多 12/02 10:49
foolishsam:美 eye-key-uh 瑞 ee-kay-uh 12/02 10:49
MSme:甚麼時候可以去指正美國人說的易經 12/02 10:50
Rattlesnake:美國人發明一個字gung ho 還硬說是中文轉過去的 12/02 10:51
chungweitw:gung ho 真的是中文轉過去的啊 12/02 10:54
EmiruKitty:日本念法 I KE A (請用日文發音) 12/02 11:04
REFRIGERATOR:傳說中 CASINO 也是從閩南一帶傳過去的 不過我不信 12/02 11:05
REFRIGERATOR:日文那樣唸會變 依K阿 12/02 11:05
halulu:是 VIN 他有N的音阿 12/02 12:14
kinnsan:美國人唸karate也很怪XD 12/02 12:53
SHANGOYANYI:eeeching 就不會念錯了 (感覺像某種唸經機...) 12/02 13:16
Hankmix:i-Lan 愛蘭 12/02 22:40
icanbe:法國人自己也常常 依-pod就是了 12/03 00:03
XXZDX:沒錯 支那cina會被美國人唸成踹拿 就是這個問題 北七老美 12/03 04:46