精華區beta Gossiping 關於我們 聯絡資訊
現在病歷都電子化 英文單字用打的 其實沒有所謂潦不潦草的問題了 個人認為說什麼損害病人權益真是言重了 病歷現在想要調想要印 都可以隨你印 真怕看不懂 現在看醫師這麼方便 多找幾間醫院就知道了 改成中文只是困擾而已 我個人可以接受用中文描述 但專有名詞還是用英文比較好 何況寫論文投稿論文也都是用英文 如果從一開始就用中文學 和國際接軌真的會是很大的問題 那如果專有名詞都用英文了 其他是不是用中文 也沒那麼重要了 看不懂的地方本來就是在專有名詞 不是嗎?? 很多英文翻譯成中文 只是增加誤會 反而更困擾 例如: melasma 肝斑 問題是這個斑根本和肝一點關係都沒有 至於 purpura echymosis petechia 翻譯成中文 分別為紫斑 瘀斑 瘀點(瘀斑) 這樣子民眾就真的了解其中的差別了嗎... 有一個心電圖波形叫 Torsa de pointes 這個是要怎麼翻阿....說真的我也不會翻 更不用說一堆病名 什麼red man syndrome 叫做紅人症候群 更多怪字怪名 相信我 用中文真的不會比較容易懂 用病歷中文化來當訴求其實根本沒有打到重點 現在醫病關係變成這樣 醫療糾紛日益增多 最關鍵的點根本不是在於病歷是不是用中文寫的 而是在健保制度 這些立委不好好去檢討健保制度的問題 只會在這種支微末節上做文章 動手腳 把所有醫師都當成假想敵和壞人 醫病關係會好才有鬼 至於有些人仇醫就不用說了 生病去看醫師又不聽信專業建議 滿腦子只想著醫師是不是要賺我的錢 有被迫害妄想 病歷就算是南非文 都一樣會被告 說真的 大部分醫師都是兢兢業業 堅守自己工作崗位 把病人的病治好 實在不必把少數不肖醫師的行為 套到大多數人身上 還有一個最大的問題 各行各業賺錢都沒問題 但醫師想賺錢呢 就會被說沒醫德 那乾脆說郭台銘沒商德 法官沒法德 警察拼績效沒警德 學生拼命兼差打工沒學德好了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.21.191.122
cloud7515:醫界大老:波波最有醫德 05/15 19:27
kouryu:推這篇 05/15 19:27
sexobmai:心得文 05/15 19:27
veryugly:我真的很好奇翻成中文有多少人懂的了 05/15 19:27
neoma:重點就是中文描述啊,還一直在跳針專有名詞中文化 05/15 19:27
cyp001:Torsa de point好像是法文? 05/15 19:27
stberry:補血 05/15 19:28
※ 編輯: seatea 來自: 211.21.191.122 (05/15 19:29)
cyp001:neoma一直噓個屁啊 中文描述就會比較易懂? 05/15 19:28
veryugly:neoma 你先去醫學生版看一下一般的病歷寫些什麼再來 05/15 19:28
plutox:病人到底是來看病還是來讀書的呀? 05/15 19:28
zard0205: 05/15 19:29
cooltyus:中文敘述參雜英文專有名詞嗎?我不覺得比較好懂= = 05/15 19:29
neoma:會寫cafe au lat感覺比較高級 05/15 19:29
plutox:中文字本來就是敘事和表意同行,不知道跳針的是誰。 05/15 19:29
larckiller:認真就輸了~這裡是呆丸耶!! 05/15 19:29
jagdzaku:中文描述專有名詞的意義?你會要求程式設計師描述原始碼? 05/15 19:30
Kakehiko:[新聞] 立委提案 飛航服務台用中文發METAR 05/15 19:30
seatea:neoma應該是故意來亂的吧...大家不用理他啦 05/15 19:31
cabin2501:推 05/15 19:31
coulter:病例又不是給病人看的 病人聽就好 難不成建築師都話娃娃圖 05/15 19:31
aquarian: 為了跟國際接軌 所以我們要改用中文寫病歷 (咦?) 05/15 19:32
seatea:對了,是Cafe au lait喔^^有人拼錯摟 05/15 19:32
neoma:原來跟你意見不一樣就是來亂的 05/15 19:32
BensonTu:推!立委推中文化只是想抱大陸大腿而已 05/15 19:32
neoma:失誤失誤 05/15 19:33
coulter:補推~ 05/15 19:33
pttwarrior:Torsa de pointes別名"土虱" 05/15 19:34
show282:立委提議:民視娘家字幕配音改用英文,跟國際接軌 05/15 19:35
ioopoo:英文絕對比較好懂的拉 我就不信你把鬼譯文拿去GOO得到東西 05/15 19:36
show282:病歷最好是用中文這麼難寫,根本就是懶得讓人了解而已 05/15 19:37
veryugly:立委提案ptt帳號密碼用中文 05/15 19:37
Leurc:電子化盛行率還不高..看112醫院那些跑來跑去呃病歷車就知道 05/15 19:37
ioopoo:英文資料光維基就比中文強太多了 應該都有找過資料吧.... 05/15 19:37
cooltyus:高醫也都還是用紙本.... 05/15 19:37
Leurc:而且用英文寫病歷本來就是很奇怪的事情 只是大家習慣了 05/15 19:37
udo:進一步改成簡體字,更能和國際接軌 05/15 19:38
veryugly:很奇怪 那用英文寫程式奇不奇怪? 05/15 19:38
MJdavid:翻的好不好要看功力 你不會翻不代表別人就翻不好 以前的翻 05/15 19:38
MJdavid:譯人材倒是滿厲害的 像雪茄翻的滿美的 華爾街也沒人硬說是 05/15 19:39
MJdavid:牆街呀 我覺得是看翻譯人員的功力 05/15 19:40
Leurc:病例有專有名詞的部分其實也只是50%而已 其他像P.I.就是在 05/15 19:40
pttwarrior:光是炎症和癌症同音這個例子 就別想翻成中文了 05/15 19:40
Leurc:練英文作文..用英文根本沒比較好 翻譯更不是問題... 05/15 19:41
Leurc:難道叫Red man syn.就比叫紅人症候群高尚? 05/15 19:41
Innnn:法官本來就不適合想賺錢的人的工作。之前有位陳情民眾跟高雄 05/15 19:42
Innnn:某法官要求給機會私下談,法官從善如流後民眾祝法官賺大錢 05/15 19:42
Leurc:用英文寫程式是電腦只看得懂英文..你設計出看得懂中文程式碼 05/15 19:43
coulter:看懂病歷要幹嘛? 自己醫嗎? 無聊透頂!!!!!!!! 05/15 19:43
Innnn:法官嚇都嚇死了,趕緊離開現場.... 05/15 19:43
Leurc:的電腦 包你賺翻兩岸三地的錢 05/15 19:43
coulter:台灣法官程度多差....拜託 什麼都不懂 只會看政論節目吧 05/15 19:44
aquarian:程式寫給誰看?電腦! 所以用電腦懂的寫 那病歷寫給誰看的? 05/15 19:45
Kenfork:你還不是愛隨記者起舞= = 05/15 19:45
coulter: 大 中 國 主 義 作 祟 意 識 形 態 治 國... 05/15 19:46
veryugly:在座有人去看病要求看自己的病歷過得嗎? 05/15 19:47
coulter:乾脆算式跟代數通通改成一 二 三 四...加 減 乘 來寫好了! 05/15 19:47
coulter:希格馬一到恩 賽細塔 加 摳賽矽塔 括弧矽塔等於一到恩 05/15 19:49
coulter:立法改一改吧 全都用中文好了 05/15 19:50
tknetlll:這樣數學算式也可以用美麗的毛筆字寫出來了 05/15 19:51
DeathTemp:病歷寫給醫生看,所以用醫生懂的寫 不錯不錯 05/15 19:51
chick1227:當然說病歷主要寫給醫生自己看所以用英文有失偏頗 05/15 19:53
coulter:對 用毛筆寫算式 老師還改永字八法寫得好不好 算式管它的 05/15 19:54
chick1227:不過這次改的訴求是在於病人想要了解自己病情 05/15 19:54
chick1227:病人當然可以要求影印病歷,但是沒人解說英翻中也看不懂 05/15 19:55
coulter:想了解問醫生就好 醫生會用你能懂的方式跟你解釋 05/15 19:56
EnglishBear:結論是只要把全部醫學原文書翻成中文 一般人也能行醫? 05/15 19:59
afternight:推 其實凡中文應該也看不懂吧... 05/15 20:00
Ecclestone:TdeP(法文)繞著一個點扭轉....XD 05/15 20:33
Ecclestone:不處理接著可能就VT Vf Asystole了... 05/15 20:35
valenci:樓上說中文啦,科。 05/15 20:39
scsnake:推 05/15 21:46
Ecclestone:如果病人有了"繞著一個點扭轉"的心電圖後 不處理 很有 05/15 22:37
Ecclestone:可能接著就會有心事顫動或心室頻脈 然後就沒有電氣活動 05/15 22:37
Ecclestone:並且不跳或是雖有電氣活動但是不跳..... 05/15 22:38
Elleria:繞這一個點扭轉這個好好笑 05/16 01:22