→ sunsolars: 雙語浪費學生一堆時間 112.78.81.226 03/14 07:37
→ VL1003: 原文書反而覺得還好欸,專業科目的資料不 1.162.33.80 03/14 07:37
→ VL1003: 少,慢慢啃時間也夠,但問題是基礎教育的 1.162.33.80 03/14 07:37
→ VL1003: 科目很雜,反而很難找相關資料。 1.162.33.80 03/14 07:38
→ piece1: 上大學看原文書跟翻譯本真的會吐血,真的115.165.237.162 03/14 07:39
推 GAIEGAIE: 以前大學教授的名言 中文你們都不一定 114.44.131.2 03/14 07:39
→ piece1: 要讓小孩這麼受虐115.165.237.162 03/14 07:39
→ GAIEGAIE: 懂了 還用原文書教乾脆放棄 114.44.131.2 03/14 07:39
推 heavensun: 對沒錢去外面學英文的是硬傷 125.228.79.97 03/14 07:40
→ heavensun: 日本 對岸 都很大量翻譯 讓知識普及 125.228.79.97 03/14 07:40
推 haworz: 同意學雙語浪費時間資源,直接廢除中文比 223.139.200.18 03/14 07:41
→ haworz: 較好,垃圾語言。 223.139.200.18 03/14 07:41
→ tuhiceut: 專業翻譯人才太少+1 然後還怪別人英文爛 36.229.113.168 03/14 07:42
→ tuhiceut: 那到底是各領域專業不行還翻譯專業不行 36.229.113.168 03/14 07:44
推 nightwing: 台灣不重視翻譯 連統一標準都沒有 118.232.71.174 03/14 07:44
→ VL1003: 因為翻譯要翻得夠精準,必須要有專業背景 1.162.33.80 03/14 07:45
→ VL1003: ,而真的專業背景夠強英文又好的,大概也 1.162.33.80 03/14 07:45
→ VL1003: 不願意來幫忙翻譯,因為市場小賺沒多少錢 1.162.33.80 03/14 07:45
→ VL1003: ,而且翻下來又累,部分有時效性的更慘。 1.162.33.80 03/14 07:46
噓 freeclouds: 台灣那麼多外文系哪來的翻譯人才太少 1.200.79.82 03/14 07:59
推 nightwing: 專業的翻譯 真的很缺 而且沒有標準 118.232.71.174 03/14 08:01
推 GLouis: 佩服你說真話!我都默默買對岸的翻譯書還 39.9.161.217 03/14 08:03
→ GLouis: 不敢張揚,以免被扣帽子。但專業和重要的 39.9.161.217 03/14 08:04
→ GLouis: 東西若只看原文,很怕自己理解錯誤! 39.9.161.217 03/14 08:04
噓 MamaImscared: 連部電影都翻得2266還指望課本 111.83.33.179 03/14 08:04
→ tonyian: 翻譯又不值錢,大家都不願意給翻譯多點124.218.244.180 03/14 08:06
→ tonyian: 錢,然後怪翻譯爛?????124.218.244.180 03/14 08:06
推 tonyian: 原文真的還好,尤其是數學,換成中文簡124.218.244.180 03/14 08:08
→ tonyian: 直常常不知所云124.218.244.180 03/14 08:08
→ tonyian: 而且翻譯能力好壞最後比得不是外語能力124.218.244.180 03/14 08:10
→ tonyian: ,是你的中文能力,很多外文老師都說過124.218.244.180 03/14 08:10
→ tonyian: 了的:翻譯差九成以上是你的母語太差124.218.244.180 03/14 08:10
推 SteelALC: 看簡體跟不熟悉的用語,寧願看原文。八223.139.215.213 03/14 08:13
→ SteelALC: 卦推廣中國譯本不意外223.139.215.213 03/14 08:13
→ Asasin: 文組英文比理組好嗎XD 59.120.181.149 03/14 08:14
→ Asasin: 光比英文理組肯定比文組強的多好嗎XD 59.120.181.149 03/14 08:15
噓 ggtest: 你真的看過英文跟翻譯本嗎?每次找翻譯本 114.137.62.192 03/14 08:22
→ ggtest: 來看,那讓人吐血的翻譯,都覺得還是直接 114.137.62.192 03/14 08:22
→ ggtest: 看原文 114.137.62.192 03/14 08:23
推 Sacral: 對岸真的很多專業書,這方面台灣挺可惜的 27.242.199.246 03/14 08:25
→ Sacral: ,不是只有英文翻譯,還有其他國家的語言 27.242.199.246 03/14 08:25
→ Sacral: 翻譯,每次要找都只能找到簡體的 27.242.199.246 03/14 08:25
→ Sacral: 不過,台灣翻譯行情太低了,也不是不能理 27.242.199.246 03/14 08:26
→ Sacral: 解 27.242.199.246 03/14 08:26
推 harryjimmyw: 生科領域看翻譯反而很彆扭 101.12.50.19 03/14 08:40
推 tonist9808: 推應該加強的是翻譯,但有翻的好的表 136.52.78.122 03/14 09:01
→ tonist9808: 達能力的人不會甘願只領那翻譯的薪水 136.52.78.122 03/14 09:01
→ tonist9808: 26樓講的是真理,其實能有條理的講好 136.52.78.122 03/14 09:03
→ tonist9808: 中文的人沒有很多 136.52.78.122 03/14 09:03
→ andy2011: 市場小很多都做不起來啊何只翻譯 101.136.48.124 03/14 09:21
→ widec: 安啦 以後都用AI翻譯 根本不需要翻譯人才了 1.165.48.213 03/14 09:31
→ widec: 現在強推翻譯人才 10年後會統統失業更慘 1.165.48.213 03/14 09:32
→ MADAOTW: 休學做8+9生育率up 203.71.94.13 03/14 10:16
→ MADAOTW: 不錯啊,高中畢業馬上能考GRE 203.71.94.13 03/14 10:17
→ atari77: 現在就以為全英口譯很簡單 出個指示教授 124.8.32.63 03/14 10:18
→ atari77: 馬上就要有全英口譯能力 而且還更強 能全 124.8.32.63 03/14 10:18
→ atari77: 英口譯又具有能英文教專業 口譯還沒法勒 124.8.32.63 03/14 10:19
噓 LPCbaimlly: 理工看翻譯本你根本看不到新的研究在 42.72.65.116 03/14 11:24
→ LPCbaimlly: 幹嘛,學個英文沒那麼難,嫌難就別讀 42.72.65.116 03/14 11:24
→ LPCbaimlly: 理工了 42.72.65.116 03/14 11:24
推 suanruei: 上大學拿到原文書第一件事情是寫滿翻譯 42.77.158.70 03/14 11:33
→ suanruei: XD 42.77.158.70 03/14 11:34
推 tw11509: 雖然我只看原文教科書啦,但教科書幾年 106.64.105.90 03/14 11:46
→ tw11509: 改版一次,你要最新的資訊最好會看教科 106.64.105.90 03/14 11:46
→ tw11509: 書啦,連教科書的作用都搞不清楚,笑死 106.64.105.90 03/14 11:46
推 duxxlux: 台灣書商很多有提供繁體中譯本給教授, 36.237.81.49 03/14 13:23
→ duxxlux: 學生想要就另外買,政府也不擋人財路, 36.237.81.49 03/14 13:23
→ duxxlux: 韭菜學生割起來 36.237.81.49 03/14 13:23
→ JamesChen: 英文教理化其實比較簡單 101.10.110.76 03/14 13:34
推 roseritter: 阿 其實用中文本也不會比較懂 熱力學 42.77.183.72 03/14 15:09
→ roseritter: 浪費錢買來 翻一翻 乖乖回去看原文 42.77.183.72 03/14 15:10