→ ienari: 說的好 03/05 03:46
推 r700000: 推,中肯且有道理 03/05 03:46
推 ImBBCALL: 髒話 03/05 03:46
→ ienari: 希望有一天可以真正的用母語來教學 03/05 03:47
推 jehow: 他怎不立法家裡爸媽一定要教小孩母語算了 03/05 03:48
→ ienari: 蛆蛆別來反串 03/05 03:48
噓 wild2012: 先搞定 發音標準吧 一大堆亂七八糟的拼音 到底要用那個? 03/05 03:49
→ wild2012: 英文一個拼音 台語一個拼音 客家語又一個 原住民語N多個 03/05 03:50
→ wild2012: 是當我們台灣人每個人智商都360嗎? 學一大堆拼音 03/05 03:50
看不懂你在講啥 母語課用什麼語言 就用該語言的拼音
臺語拼音是啥 關客家話屁事
難道你學華語 會用五十音來學????
推 jackchen1025: 是說哪種的發音標準 ㄅㄆㄇ拼音不夠標準嗎 03/05 03:51
→ ciswww: 台語的拼音不同於客家語又如何? 03/05 03:51
→ wild2012: 結果就是 沒一樣好的 通通學不會 更糟糕 03/05 03:51
→ ciswww: 學與自己父母有關的即可 有問題問父母 03/05 03:52
推 shinshong: 又一個白痴以為是全部語言都要學 03/05 03:53
推 versailles94: 會不會有ㄧ天PPT沒人用中文發文了? 03/05 03:53
推 wild2012: 有一個白癡以為只要學一種語言 03/05 03:54
→ zzing: 那如果外省人不是超爽 不需要另外選修母語 03/05 03:55
→ shinshong: 你不是阿美族的,不會強制你學阿美語,不懂嗎? 03/05 03:55
→ jehow: 不想學還是不會學 都填母語是北京話 能過就好 有意義嗎 03/05 03:55
→ zzing: 到時候應該會有一堆人為了這個假裝自己外省人.. 03/05 03:55
→ ghchen1978: 我只想說台語還是閩南語阿!!以為說台語就能去中國化?? 03/05 03:55
推 ienari: 發音標準的問題是KMT的教育部擺爛死都不弄一個標準出來 03/05 03:56
→ ienari: 本來就是台語 清朝還沒來的時候台灣人就講台語了啦 03/05 03:56
→ jehow: 難道還要強迫族群學原本的話 一千年祖先也不一定是用這語言 03/05 03:56
→ zzing: 台語也沒有啥標準發音阿 不同區域的發音都不同了要怎麼統一 03/05 03:56
→ ienari: 黨工還在狡辯 台灣母語問題就是KMT造成的,直到今天 03/05 03:57
→ zzing: 那原住民語呢? 那怎麼不說國民黨來了以後台灣人都講國語啦? 03/05 03:57
→ jehow: 家裡講什麼就是什麼就好 家長不要祖先言你能說什麼 03/05 03:57
→ zzing: 台灣母語問題就是清朝害的 直到今天 所以要恢復為原住民語? 03/05 03:57
→ ghchen1978: 為啥黨工老愛扣帽子說人黨工呢?? 03/05 03:58
→ zzing: 隨便扣人黨工 zzzzzz 甚麼都先抹藍就飽了 03/05 03:58
→ jehow: 美國人說華裔就好 有強迫中文是必修嗎 03/05 03:58
→ kxt251244: 原住民也要用原住民的語言教數學、自然科學、地理… 03/05 03:58
如果能做到這樣 代表原住民語的復興也很成功
在教學過程中 會發現很多原本沒有的詞 這可以促進語言進步 增加新詞
推 wild2012: 所以在沒有標準之前 通通都是學辛酸的 還不如拿來睡覺 03/05 03:59
我這篇是說 用母語教學 你的講法還是在教學母語
用母語教學 一個聚落附近的人 腔口都差不多
教起來根本不會有標準的問題
你的想法就是 教學母語
所以才會覺得 要教一個「標準」的母語
推 shinshong: 如果做得到,那當然很好啊 03/05 03:59
→ zzing: 母語還是從文化上推廣會比較能夠真的讓人接受 03/05 04:00
→ jehow: 學外國 開用母語教學的課讓人選就好 立法強迫什麼鬼 03/05 04:01
依我這篇的意思 我也不贊同這種「教學母語」的強制立法
→ kxt251244: 有本事用閔南語的漢字在PTT發廢文,不准用注音輸入哦, 03/05 04:01
→ kxt251244: 您可使用倉頡。 03/05 04:01
噓 dans: 我看到時國英數史地物化生一堆名詞發不了音就好笑 03/05 04:02
發不出來就創新詞 語言不持續加入新詞 就是會滅亡
→ jehow: 那還好 專有名詞表示外來語 直接發原音 好解決 03/05 04:03
→ dans: 講了滿口台獨教義派屁話 實際上連母語都講不好 03/05 04:03
先扣人臺獨帽子 真是好棒棒 我這篇哪裡講到臺獨了
我在講世界上 所謂母語教學真正的推行方式 所以全世界都在臺獨XD?
→ dans: mRNA中每三個相鄰的含氮鹼基為一組→決定一種胺基酸的排列 03/05 04:07
→ dans: 密碼子:決定胺基酸的種類與排列順序 03/05 04:08
→ dans: 起始密碼子:AUG→轉譯蛋白質的起始訊號,可決定甲硫胺酸 03/05 04:08
→ dans: 終止密碼子:UAA、UAG、UGA→轉譯停止的訊號,未對應任何胺 03/05 04:08
→ jehow: 聖經都有台語版 擔心怎麼念幹嘛 用學就會了 03/05 04:08
→ dans: 基酸 03/05 04:08
看來閣下還是沒看懂我寫的東西 沒有的詞就想辦法創
難道華語生下來就有這些詞???
沒有新詞所以不學 這麼消極的想法難怪語言會滅忘 強者更強 弱者更弱
→ shinshong: 看來有人不懂什麼叫外來語,自以為抓到把柄的樣子 03/05 04:09
→ ienari: 樓樓上那是北京語白話文 要求用台語念是沒道理的 03/05 04:09
→ dans: 你讀過聖經嗎? 知道聖經除了音譯名詞外都是日常用詞 03/05 04:09
→ ienari: 同樣的台語文你家北京語念也是不成樣子 03/05 04:09
→ dans: 非日常用詞的怎麼念? 03/05 04:09
→ ienari: 中華語系的共通只有文言文 白化文都沒有共通 03/05 04:10
→ ienari: 你去看粵語白話文 用北京語念的出來嗎? 03/05 04:10
我們現在打字的 就是華語的白話文
很多人以為漢字是華語專屬 可能沒有接觸過相關知識
推 zzing: 遇過老師用全台語教數學或化學 念那些根本不會有問題 03/05 04:10
→ dans: 還要創? 就有用詞了呀 快點用母語唸生物課本呀! 03/05 04:10
不創也OK 所以漢字都有文讀的臺語音 這些詞直接用文讀唸也是可以的
然後你大概又跳針自己亂創發音了 呵呵
→ ienari: 要發展台語文 就是台語白話文 不然文言文大家都可以讀 03/05 04:11
推 FullAttack: 算了吧 搞這種只是擾民而已 03/05 04:11
→ dans: 華語白話文北京白話文 可憐 說不出個所以然自己腦補名詞 03/05 04:11
→ ienari: 文言文不只有中華語系 日語韓語越南語都能讀 03/05 04:11
→ ienari: 自己沒知識說人腦補… 這種程度也出來戰 可憐 03/05 04:12
→ shinshong: 某人別丟臉了好嗎 03/05 04:12
→ ienari: 所以其實日韓越南廣意也可以算在中華語系裡面 03/05 04:12
→ dans: 你自己慢慢腦補吧 等你會說閩南語再出來戰 03/05 04:13
→ ciswww: 對於堅持自己信仰的人不必花時間說服 因為那是信仰 03/05 04:13
→ jehow: 有人好像搞不清楚狀況 學科學還要得一定用某種語言才能學? 03/05 04:13
→ dans: 不就樓主說的一定要母語教學 快教呀 用母語唸生物 03/05 04:14
→ dans: 你確定所有漢字都有文讀發音? 胺基酸?含氮鹼基? 03/05 04:14
至少康熙字典的五萬個漢字 都可以用臺語發
推 FullAttack: 講實話 學科學還真的要會某些優勢語言才好學 03/05 04:14
→ ienari: 連每個漢字都有文讀發音也不知道… 03/05 04:15
→ ienari: 每個漢字也有日文的發音 你知道嗎? 03/05 04:15
→ FullAttack: 起碼現今台語絕對不會是什麼可以提升國家實力的語言 03/05 04:15
→ ienari: 要這樣說 學科學用英文最適合 香港人大學就是全英語教學 03/05 04:16
→ dans: 那腺嘌呤呢?鳥嘌呤呢? 03/05 04:16
推 shinshong: 胺基酸你不會唸喔?有點弱喔,這樣還敢嗆人? 03/05 04:16
→ FullAttack: 多學台語能提昇的反而是國文 03/05 04:17
推 ImBBCALL: 台語文比粵語文還恐怖,可怕 03/05 04:17
→ dans: 一堆推文比樓主弱的連文讀都不知道還在酸 旁邊去學河洛話啦 03/05 04:17
推 greedypeople: 舉胺基酸這種中文本來沒有的例子其實蠻蠢的 03/05 04:17
→ FullAttack: 本來就英文最適合 但你不可能為了台語廢棄中文 03/05 04:18
→ dans: 外來詞語就不能用臺語? 你是不是搞錯音譯和義譯了? 03/05 04:19
→ FullAttack: 中文跟英語在國際上很有優勢 03/05 04:19
→ ienari: 有人說要廢棄中文嗎? 你從哪裡聽到的 03/05 04:19
→ FullAttack: 老實說現在要不是為了跟老一輩溝通 誰會特別學台語 03/05 04:20
推 ckshchen: 真的,整天有人問IKEA的發音 03/05 04:21
噓 a810086: 希望有一天能看到國中小學校有正規的台語,客語,原住民 03/05 04:21
→ a810086: 語教學 03/05 04:21
噓 dans: 我會特別學台語 必須要跟沒文化的台獨教義派魯蛇區分開來 03/05 04:21
→ FullAttack: 連英文都不夠學了 何況還要編課進去 誰鳥你 03/05 04:21
實用主義也無法說你錯 這也是為啥版上常常有些發問卦說
為什麼台灣不變成全英語國家一樣
→ dans: 看推文才知道台獨教義派魯蛇都沒有閩南語的基本認識 03/05 04:22
※ 編輯: liaon98 (140.113.64.59), 03/05/2016 04:23:17
推 ienari: 最沒常識的還有臉酸人喔 這就是你的程度 XDD 03/05 04:22
推 shinshong: 現在已經有在上母語課了啊,一週一節,但想也知道沒什 03/05 04:22
→ shinshong: 麼效果 03/05 04:23
→ shinshong: 說還要編課進去是什麼意思? 03/05 04:23
→ greedypeople: 說到腺嘌呤 鳥嘌呤 我反好奇為什北京話這樣講 03/05 04:23
→ greedypeople: 台語以說不定直接音譯比較好 03/05 04:24
→ greedypeople: 智慧的dans大大可以為我釋疑一下ㄇ 03/05 04:25
推 FullAttack: 國家語言除了實用 當然跟政策也有關係 03/05 04:25
推 FullAttack: 腺嘌呤本來就是意譯+音譯不是嗎? 03/05 04:30
推 chaplinchang: 只有我看成 為母豬發聲 嗎? 03/05 04:30
→ FullAttack: 直接音譯反而是最蠢的 日本人最常幹這件事 03/05 04:30
推 sam8921502: 講實話 有時間不如多學英文 自己的未來別被政客玩掉 03/05 04:31
→ greedypeople: 他完全跟音譯無關 跟意譯好像也沒關係啊 03/05 04:32
噓 FullAttack: Purine就是嘌呤 Adenine是一種Purine 而Adeno是腺體的 03/05 04:33
→ FullAttack: 意思 可以讀點書再來屁嗎? 03/05 04:34
→ greedypeople: 你要說是跟普林有關 但是英文兩個字本來就不像 03/05 04:34
噓 FullAttack: 要是照音譯翻 你根本不知道這兩者的關聯性 03/05 04:36
→ FullAttack: 腺嘌呤已經是意譯+音譯 連帶化性也告訴你了 03/05 04:37
→ sam8921502: 就像要我們台獨開戰自己卻不當兵 將來你找不到好工作 03/05 04:37
→ greedypeople: 所以跟線體有什關係 03/05 04:37
→ sam8921502: 他也不會賠你 只是他搞意識形態的一個棋子 03/05 04:37
→ FullAttack: 你去自己去查英文維基 你就知道Adenine怎麼命名的 03/05 04:39
→ FullAttack: 我可以告訴你 ATCG的中文是中規中矩的最好翻譯了 03/05 04:41
→ greedypeople: 所以那你應該也很愛阿六仔講新澤西新約克這種用法 03/05 04:42
→ greedypeople: 直接音譯爛死了 要跟典故接軌才好 03/05 04:43
噓 FullAttack: 不要為自己的無知牽拖這麼多 03/05 04:44
→ FullAttack: 一個化學分子名 一個地名 各有各的考量 03/05 04:45
→ FullAttack: 但說全音譯 日本人就這樣幹 弄得自己人痛苦又英文爛 03/05 04:46
→ greedypeople: 我自己是不會覺得日本人英文很爛啦 經驗上來說 03/05 04:48
→ greedypeople: 像他們那樣還有一個好處 就是只會英文的可以用猜的 03/05 04:49
→ jehow: 不是用母語學嗎 學得好不好才最重要 跟英文關聯是? 03/05 04:50
→ jehow: 日本科學有因此變弱嗎 03/05 04:51
推 FullAttack: 拿日本科學強去說他們翻譯很好 邏輯完全不通 03/05 04:53
→ FullAttack: 他們科學強是因為他們的產業均衡的強大 03/05 04:53
→ FullAttack: 產業強就會有學術需求 這樣就會有資金注入 03/05 04:54
→ greedypeople: 都你嘴就好了 一下子地名學名考量不同 一下子科學 03/05 04:54
→ greedypeople: 跟翻譯沒關係 03/05 04:55
→ FullAttack: 本來地名跟學名翻譯考量就是不同 有錯嗎? 03/05 04:55
→ FullAttack: 你音譯翻那些又臭又長的拉丁語 根本沒人看得懂 03/05 04:56
→ greedypeople: 就是有這種自以為屌的命名 才搞到醫生不爽寫中文 03/05 04:56
→ FullAttack: 我也沒說科學發展跟翻譯無關 但日本科學是有產業支持 03/05 04:57
→ greedypeople: 普林就普林就偏偏要耍高級講什嘌呤 03/05 04:57
→ greedypeople: 這麼厲害一開始就不要音譯啊 03/05 04:57
→ FullAttack: 跟長久的耕耘 世界第三大經濟體科學是能多弱啦 03/05 04:58
→ FullAttack: 那請問你要怎麼翻譯那些又臭又長的病名? 03/05 04:59
噓 lastevil: 有台語是哪裡來的八卦嗎?福建? 03/05 04:59
→ FullAttack: Schizophrenia? Dermatosclerosis? 音譯看看啊 03/05 05:00
→ greedypeople: 你不會翻不會用你很不屑的音譯 03/05 05:00
→ FullAttack: 然後拿音譯去跟病患說你得了叫艾迪諾咖鑫諾瑪的病 03/05 05:01
→ jehow: 漢字科學的外來語不知有多少是日本創 看你嘴日本講一下而已 03/05 05:01
→ FullAttack: 那是以前漢字翻譯 現在最新的都用片假名 哪來的漢字 03/05 05:02
→ jehow: 日本現在如果都用拼音 那遇到專有名詞原文發音沒什不好 03/05 05:02
→ greedypeople: Schizophrenia 這種就真的比叫適合意譯就是 03/05 05:03
→ FullAttack: 你覺得那個時代有可能拿片假名嗎? 你會用片假名翻譯? 03/05 05:03
→ greedypeople: 應該說反正沒有需要音譯的地方 03/05 05:04
→ FullAttack: Phosphorycreatine也順便音譯一下 看會不會崩潰 03/05 05:04
→ FullAttack: 有機化學 生物化學 多的是讓你音譯出來不知道是啥的 03/05 05:05
→ greedypeople: Phosphorycreatine 不然你怎麼翻大家會懂 03/05 05:06
→ jehow: 外國人沒崩潰 為什麼我們要崩潰 一堆是拉丁文來的 03/05 05:07
→ Mugen0413: 推這篇的邏輯正確 03/05 05:08
→ jehow: 你以為他們沒學就會懂 一般人懂這單字嗎 03/05 05:08
推 FullAttack: 廢話嗎 因為他們知道這些字的原意 那是他們的語言 03/05 05:09
→ FullAttack: 歐洲一堆拉丁語系 美國人也不少學西班牙文的 03/05 05:09
推 greedypeople: 附帶一題 Schizophrenia 日本仔也不是音譯就是 03/05 05:10
推 FullAttack: 阿你不是一開始說怎麼不全音譯呢? 03/05 05:12
→ greedypeople: 因為那個字本來就組合字啊 回到一開始的案例 03/05 05:13
→ greedypeople: 你普林部份本來就音譯了 用台語念連音都不見 03/05 05:13
→ greedypeople: 所以我才會說那是蠢舉例 03/05 05:14
→ greedypeople: 嘌呤本身也是音就不像了 怎麼看都在亂搞 03/05 05:15
推 FullAttack: 不然你要怎麼知道Adenine是一種purine? 03/05 05:15
→ greedypeople: 你用英文本身也不見得多少人知道啊 03/05 05:16
→ FullAttack: 你要怎麼保留Adeno-的意思 請問? 03/05 05:16
→ greedypeople: 這問題經過音譯不會比較嚴重 03/05 05:17
→ FullAttack: 那讓你知道又有哪裡不好呢? 03/05 05:18
→ FullAttack: 好心讓你知道這也是一種purine 有什麼不好? 03/05 05:18
→ greedypeople: 妳去問看看有多少人知道腺嘌呤是三小啊 03/05 05:20
→ FullAttack: 你也不是什麼翻譯人員 甚至連化學專業都沒有 03/05 05:20
→ greedypeople: 看有沒有很多人知道說 喔 我知道 一種普林嘛 03/05 05:20
→ FullAttack: 不然你有從事生物、化學或是醫療相關研究或翻譯嗎? 03/05 05:21
→ greedypeople: 喔 道理講不贏開始對人不對事了嗎 03/05 05:22
→ FullAttack: 我想你去問那些修過生物化學的人 很少人會覺得不妥啦 03/05 05:22
→ greedypeople: 你覺得日本仔就沒有這們學問還是發展的比台灣差嗎 03/05 05:23
→ greedypeople: 阿人家也沒有覺得不妥啊 講那什廢話 03/05 05:23
→ FullAttack: 起碼我身邊有修過生物化學 絕對會知道這些是purine 03/05 05:23
→ greedypeople: 還是你覺得日本修過生物化學的人不知道? 03/05 05:24
→ FullAttack: 問題是你覺得差 但有這項專業的不覺得差 你有事嗎? 03/05 05:24
→ greedypeople: 日本有這項專業也不覺得音譯差啊 還不是被你罵 03/05 05:25
→ jehow: 外國人還不是學過才知道 你修時考試最好是寫中文啦 03/05 05:25
→ FullAttack: 問題是你一開始的提問是幾乎無知啊 03/05 05:25
→ jehow: 我說用音譯沒差 甜不辣 哇沙米 你知道是什麼嗎 03/05 05:26
→ FullAttack: 其實現在國考都有中英對照 不用你操心 03/05 05:26
→ greedypeople: 好啦 我一開始問的也蠻蠢的 是沒錯 03/05 05:27
→ FullAttack: 甜不辣就有點問題 因為這是錯誤音譯下來的結果 03/05 05:27
→ FullAttack: 很多人會對黑輪 甜不辣跟天婦羅有誤解 03/05 05:28
→ jehow: 我是覺得可以直接學音譯 寫原文 別硬翻成中文 03/05 05:34
推 FullAttack: 那些分子名詞很少"硬翻" 他們都跟原意跟化性有關 03/05 05:37
推 FullAttack: 專業人士解釋給一般民眾就需要這些中文翻譯 03/05 05:39
→ jehow: 用久就知道了 佛學就是音譯 造樣蓬勃發展 不是問題 03/05 05:47
→ imjanicefu: 就全面換官方語言英文再修母語然後第二語言日文 03/05 06:04
推 aba: purine這種音譯的字也敢拿出來嗆鳥糞嘌呤就交塞purine 03/05 07:11
推 mecca: 所以要分族群編班? 03/05 08:14