精華區beta Gossiping 關於我們 聯絡資訊
李白der夜思 床前明月光 疑是地上霜 舉頭望明月 低頭思故鄉 依肥宅我的中文造詣跟理解,此文應為: 床前月光亮亮der 把地上照的像是結霜一樣 所以我抬頭看一下月亮 再低頭想念一下故鄉 結果google一下詩意不得了,居然是: 夜裡醒來的時候,看見到床頭前面一片明亮的月光,以為是地上結了一層白色的霜。我慢 慢的抬起頭來,才發現原來是月亮高掛在天空中。皎潔的月光,使我不禁低下頭思念起我 可愛的故鄉。 結果根本是我們後人腦補的結果 事實是,以前的人有讀書會寫字的人超少 現在隨便一個國小畢業的人,到古代都可以當詩人 中午吃好飽 以為會撐死 睡一覺起來 結果又餓了 啊,好濕 ※ 引述《iPadProPlus (哀配之神)》之銘言: : 原文: : 白日依山盡 : 黃河入海流 : 欲窮千里目 : 更上一層樓 : 翻譯: : 太陽下山了 : 黃河流到海裡了 : 想看高一點 : 就往上爬一層樓 : 整段就是廢話連篇 : 有沒有這些名著根本比鄉民廢文還廢的八卦啊? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.128.135.103 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1512023281.A.F03.html
YouKnowMe: 幹 這個更廢 11/30 14:28
formatted: 肚子餓了咕嚕咕嚕叫 11/30 14:28
iPad8: 超廢 可是我笑了 11/30 14:29
A0091127: 肥宅 11/30 14:29
eatingshit: 雨八 11/30 14:30
Trup: 姆咪姆咪 11/30 14:30
afu4869: 沒押韻R 11/30 14:30
XDDDpupu5566: 還是你厲害,剛剛還在想這首要怎麼發廢文 11/30 14:30
kinoyamato: 幹、我給你詩一百分 11/30 14:30
XDDDpupu5566: 你就已經發了,廢文達人 11/30 14:30
Sougetu: 八卦是床前明月光的床並非人睡覺的床 11/30 14:31
ZhChiEn: 那不然是什麼床 11/30 14:31
ilovesumika: 地板吧,日文的床就是地板,估計是古文傳過去的 11/30 14:32
RollUp: 是日文中"床"的意思嗎 11/30 14:33
newways: 床前亮亮der 地上也亮亮der 窗外月亮也亮亮der 便當好ㄘ 11/30 14:33
w9: 噗ㄘ笑出來 11/30 14:35
ams9: 想到武狀元與唐伯虎那段 11/30 14:36
guest8888: 這詩 跟古詩有八成像 11/30 14:36
XDDDpupu5566: 床以前比較像很長很寬的平板,可坐可臥 11/30 14:38
panda2: 這篇廢到笑XD 11/30 14:40
z995595: 疑是地上霜 11/30 14:41
alpaca8: 下面那篇詩 笑死 11/30 14:42
Quantor: 這裡的床是欄杆的意思,請善用GOOGLE 11/30 14:45
somefatguy: 好濕 11/30 14:46
cerberi: 好一個結果又餓了 11/30 14:48
stilu: 這裡的床明明就是指胡床,椅子來的,不要google錯了 11/30 14:59
fm06qup3m4: 好濕好濕 11/30 15:04
armedlove: 有笑有推 11/30 15:04
nixon: 1,3,4句沒押韻啊, 退回 11/30 15:05
peter96301: 文盲 11/30 15:08
ccjj8: 好濕 11/30 15:15
mvpdirk712: 很廢可是不知道為什麼就是很好笑XDDDDD 11/30 15:20
Cruel2: 超廢XD 11/30 15:22
Zeroyeu: 你連打油詩都不會 11/30 15:24
kipi91718: 床不是床 11/30 15:51
yuanzai5566: 不用押韻了、湊五個字就好 11/30 15:56
x0003: 莫名的好笑XDD 11/30 16:10
iorittn: 有廢有推 11/30 16:49
j29980424: 有廢有推 11/30 16:54
forfen: 古語中床是井欄的意思 11/30 17:00
beryah: hen好笑R XDDD 11/30 17:18