怪了。不是說要「交流」的嗎?怎麼「交流」到最後變成對方得全盤接受「中國的
演出文化」?這樣是否就是所謂的「灌輸」或「教育」對方?
前面不是還挺認真地說著:
「音樂毫無疑問是一種文化,喜歡音樂當然也是不分媚不媚外的。
但如某位先哲所言:音樂無國界,但音樂家是有國界的。
這句話還可以擴充一下:音樂無國界,但音樂文化是有國界的。」
「這個音樂文化很明顯就不僅僅不只是那些音符本身而已,還包括音樂的表達,
表達音樂的那些人,表達的方式,表達的器具,表達的氛圍。這些都屬於這種
音樂文化的範疇。」
到文章後段卻反說:
「我們中國文化中與洋人迥異的核心部分就是一個詞:熱鬧」
「我們看演出尤其是上千年深植民間的看戲文化的特點就是熱鬧,俗稱看熱鬧。」
「中國人走到哪裏都喜歡招朋引伴,三五成群,歡聲笑語,熱熱鬧鬧。」
「這一個“鬧”字就是我們中華文化的根。」
「他可以說遍佈我們大部分文化活動的深處,如果哪天我們的婚禮安安靜靜,每
個人都莊嚴肅穆,吃完飯了各自拜拜,難道你不覺得怪怪的嗎?」
欸,我真的覺得怪怪的。倒不是安靜的婚禮怪,而是,滿滿的「我們」、「我們」
又是「我們」,不知道其他文化的「他們」到哪裡去了?
不是說:
「文化的交流需要尊重,但更重要的是 相互的 尊重!
不是只有我尊重你的文化,而你完全不必鳥我的文化。」
怎麼卻說對方應該:
「那麼是不是今後這種交流要先和中國觀眾多溝通,了解他們喜歡什麼,把古典
音樂的相關知識多做一些普及呢?」
「我希望這位音樂家能這麼反思,那將是真正的相互尊重的開始。」
也許,按照pttgangan的說法,那些「我們中國」的人不喜歡國外音樂;
沒有共鳴。
但是,為什麼是用「我們中國」的文化來傳達給對方?
為什麼不是使用對方的方法來告知對方?
又,為什麼是要求對方理解「我們中國」的文化,而非「我們中國」去理解對方
的文化?
「文化交流的背後應該是相互的一種尊重和禮貌。」
「交流是雙方的,只有一方對另一方的單方面交流,不是真正的交流,那是灌輸”,
或者說“教育”,只有相互的尊重才是真正的尊重,否則只是臣服。」
以子之話勉之。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.4.17
※ 編輯: cabuy 來自: 218.164.4.17 (07/07 02:21)