精華區beta Gossiping 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《errard (I love GMAT)》之銘言: : 由於影片沒有開放加上字幕 : 以下是前半部分的聽譯 : Dr. Ko basically admitted that he had stumbled into something terrible in : China. : 柯醫師基本上承認他在中國無意間涉入了一些可怕的事情。 : → ShinSioku: stumbled into 應該翻 捲入 才對喔 114.136.179.160 09/04 06:37 : → ShinSioku: 涉入和捲入差滿多的。 114.136.179.160 09/04 06:38 : 感謝,其實這個我在翻譯時有稍微查過 : : 首先我的牛津辭典解釋寫 : stumble into sth: : to become involved in sth by chance 無意間涉足某事 : 用的是涉這個字 : ※ 編輯: errard (59.115.197.127), 09/04/2018 07:45:39 : 推 ShinSioku: 涉入通常有負面意涵。捲入後面帶有非他 114.136.179.160 09/04 07:56 : → ShinSioku: 所願的意涵。 114.136.179.160 09/04 07:56 : → ShinSioku: 就此事件,to become involved in sth 114.136.179.160 09/04 07:58 : → ShinSioku: by chance 的 involved 應該做 被波及 114.136.179.160 09/04 07:58 : → ShinSioku: 解較適合。 114.136.179.160 09/04 07:58 : → ShinSioku: 平常聽見別人講涉入應該幾乎都不是什麼 114.136.179.160 09/04 08:00 : → ShinSioku: 好事吧。 114.136.179.160 09/04 08:00 : → ShinSioku: 我一開始沒講好,應該是把"無意間涉入" 114.136.179.160 09/04 08:06 : → ShinSioku: ,改成"捲入"才對。辭不達意見笑了。 114.136.179.160 09/04 08:06 大家有空可以去拒絕思考的老頭臉書那邊上一下英文課 甚麼叫做stumble into sth 他開始咬這一點囉 真的很會翻譯啊!!! -- 狗與貓的想法 雅夫:為什麼這個人每天都會給我食物,還會幫我清大小便、洗澡? 難道,他是神? 加菲:為什麼這個人每天都會給我食物,還會幫我清大小便、洗澡? 難道,我是神? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.171.23.225 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1536145393.A.FBA.html
tim8177414: 先叫他念完大學 59.102.135.111 09/05 19:04
kiergh: 怎上 不照他的邏輯就是立刻封鎖 根本發瘋 101.9.225.225 09/05 19:04