精華區beta Gossiping 關於我們 聯絡資訊
卦點:粉專Translation Matter提供了較正確的記者會翻譯,板上鄉民那篇翻譯也不夠精 確,大家可以比對一下 連結:https://goo.gl/H3ccqH 原文: 葉克膜與活摘器官的翻譯紛擾 小編截取一段葛特曼與多個翻譯版本中英對照的內容,以下提出比較,請看倌參考指教! 內容排列如下, √ 小編耳朵聽到的英文原文 A)是現場口譯版本 B)是民報版本 C)是ptt鄉民版本 D)是小編我自己的版本 √ I don't put words in people's mouth. A) 我不會講人家沒講過的話。 D) 我不會逼別人講我要聽的話。 X 呃...這兩句大家看得出差別嗎? √ The best description I can come out with for the documents we both agreed o n, me and Dr. Ko, was middleman. He was a middleman. A) 我跟柯文哲多次通信後,我們達成共識就是,他在這件事情的角色上是中間人。 D) 從這些我們都同意的文件中看來,最好描述柯醫師的一句話就是,他是中間人。 √ There are three ways that Dr. Ko was valuable to a conference like the one we just saw. A) 在器官活摘這件事情上面,柯文哲他扮演了至少三個角色。 X 小編認為這”至少三個角色”是嚴重錯誤,完全聽錯葛特曼的話。 B)柯文哲對中國那場研討會上,至少提供了3個面向的價值。 X 咦. 哪來的至少?還有第四、第五嗎? C) 柯醫生(可能)有三種方式對於像是我們剛剛看到的研討會有價值 X 這種中文語句完全不通順。 D) 舉例在我們剛看的那樣的研討會中,柯醫師有三種價值。 √ These are rather monstrous people that I was going through. There are a lot of terrible people in that conference。It's like pirates or something. A) 在2008年的研討會上有許多很不好的人。 D) 研討會上有很多差勁的人,這些人人面獸心,有如強盜還是什麼的一樣。 √ The first way of value, he was a conduit, potential conduit to Taiwanese pa tients. Foreign organ tourists who will pay more for organs than the Chinese p erson will. A) 第一點,柯文哲扮演中間人的角色,他讓台灣比較有錢的所謂器官旅客可以前往中國 。 X 有錢是跟誰比啊? B)第一,他是一個潛在的砝碼(potential counterweight)讓一些願意「付更多」的台 灣病人,更加有意願前往中國 X 很抱歉 #counterweight 在這裡語意不通之外,其實完全聽錯葛特曼的用字。 C) The first way is valuable that is ,he is a conduit, potential conduit to taiwnese patient , for organ tourism who will pay more for organs than chinese patient will. 第一種價值呢,他是個"溝通橋梁",台灣病患的"潛在""溝通橋梁",對於那些願意為了器 官比中國病患付更多錢的器官旅客來說 √ #Conduit 這個字很有意思、發音也很好聽,是導管、管道的意思。不是很容易聽出來 的單字,恭喜這位ptt鄉民的實力!不過,小編認為翻譯為管道會比溝通橋樑來的好一點 。 X #For_organ_tourism 是錯聽,也不是習慣用法。Foreign organ tourist 才是葛特曼 說的話,因為注意上一句話說完時有明顯的結束。另外,一般習慣用法是 organ tour器 官旅遊,或是medical tourism醫療觀光。 D)第一種價值是,柯文哲是個管道、有潛力可以引導台灣的病人。外國器官遊客花錢比中 國人更大手筆。 √ The second way that he was important to them was that He was selling Medtro nic ECMO products which are some of the best in the world. They're from Americ a. Very very good company in Minnesota. A) 第二個角色他作為推銷員的角色,他把美敦力生產的葉克膜器材賣到中國大陸去, 美 敦力它製造非常先進的機器。 B)第二,他將美敦力(Medtronic)所製造的ECMO推銷給中國。 C) 第二種方式是,他正在銷售美敦力ECMO產品,這是世界最好的,在美國明尼蘇達州非 常好的公司 X 很抱歉這語意不通、強烈的有估狗翻譯的痕跡~這位鄉民偷懶哦! D) 第二種價值是,柯醫師會賣美敦力葉克膜器材,這是世界級機器、美國製造,公司很 不錯、在明尼蘇達州。 √ The third way was that he was teaching them ECMO techniques, and this is th e worst because it created, whether you meant to or not. It was creating perve rse incentive to kill Falungong, left wingers, Tibetans, house mistress... #大概最有爭議的就是這段了 A) 第三個,柯文哲扮演的角色,他扮演導師的角色,教導中國如何使用葉克膜技術 #在 這個器官活摘上面,這個是我認為最邪惡的部分。 X 這個爭議是,葛特曼有直接說柯醫師教導使用在活摘器官嗎? B)第三,柯文哲教導中國如何使用葉克膜的技術,也是最糟的部分,無論柯有意無意,這 #助長(perverse incentive)中國殺害法輪功民眾。 X 雖然perverse incentive 不是直接對譯成助長,到底誰助長中國殺害法輪功,這可是 葛特曼沒提到的問題。民報的版本很通順,就差在助長。 C) The third way that he was teaching them ECMO technique ,and this is the worst because it creative ,whether #he #mentally or not, he was c reate a #provoke incentive to kill Falun Gong #paticent 第三種方式是他教他們ECMO技術,這是最糟糕的,因為這創造了一個,#無論他是否意識 到,他製造了一個 #良好環境,讓他們殺死法輪功的 #病患 X 很可惜ptt鄉民這句錯太多了 X 法輪功身體很好內、怎會是病患? D) 第三種價值是,柯醫師教授葉克膜的技術。這個情況最糟糕,因為不管是有意或無心 ,葉克膜技術被利用來殺害法輪功、左翼的、藏人、還有,這造成了一種不正當的鼓勵。 √ perverse 是反常、不正當的意思,incentive 是回饋、鼓勵、後果。 來源- B)民報版本 http://www.peoplenews.tw/news/a9564753-53bd-4b76-81ee-b861d3042d21 C)ptt鄉民版本 https://www.ptt.cc/bbs/HatePolitics/M.1538483274.A.579.html #葛特曼 #屠殺 #器官移植 #活摘器官 #葉克膜 #柯文哲 #吳祥輝 #活摘 #口譯記者會 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.43.76 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1538547925.A.974.html
alex01: (☎′∀‵)ノ☎個人特色☎不影響☎閱讀 223.137.74.106 10/03 14:26
cliff880528: 這種翻譯程度 國際笑話記者會 120.110.70.205 10/03 14:26
lingz1024: 不管啦有植入台灣價值的翻譯才是對的 42.73.167.183 10/03 14:26
diego99: ☎☎個人特色☎☎D黨獨派默許☎☎ 220.143.24.91 10/03 14:26
ilovelol: 誰啊 誰又知道你證明有沒有護航柯P 111.71.104.136 10/03 14:27
yannicklatte: 不意外 101.15.98.231 10/03 14:27
fab5: 推 1.79.82.128 10/03 14:28
Batou: 推 清楚比較 1.164.91.154 10/03 14:29
cmcmisgod: ☎☎八卦☎☎現在☎☎ 114.45.3.131 10/03 14:29
joe10337: 果然只能告liar 110.28.171.110 10/03 14:30
joe10337: 其他的講的超模糊 個毛 110.28.171.110 10/03 14:30
tux80420: 你沒有台灣價值 森77 42.72.60.72 10/03 14:30
dorbi33fish: 推 59.117.188.9 10/03 14:32
updowntheof: 反正就是個賣書仔,話都隨便他說 125.230.1.106 10/03 14:33
cmcmcmcm2: 推 42.74.124.247 10/03 14:33
lowc: 就847在釣魚 因為告其他東西很有可能告不成 60.250.205.229 10/03 14:33
lowc: 告不成 他們就可以大肆宣揚法院認證 60.250.205.229 10/03 14:33
woaifafewen: 他說葉克膜拿來殺法輪功可以告了吧182.155.130.246 10/03 14:35
loveisth520: 對照之下 昨天那翻譯wwww 36.226.42.44 10/03 14:38
kobe7610: 推 114.136.3.30 10/03 14:38
piece1: 亂翻的小編順便告一告吧!跟那個亂比手語 59.124.9.153 10/03 14:39
piece1: 的外國人有啥兩樣 59.124.9.153 10/03 14:40
qxpbyd: 專業翻譯 210.66.144.8 10/03 14:41
mushroomface: 優文 排版改一下會更好140.112.125.138 10/03 14:42
OSDim: 我的頭好痛,要殺人還要用ECMO 1.162.33.54 10/03 14:43
kolsir: 幫高調,太誇張了 101.10.33.170 10/03 14:43
pooznn: 中間人 是夾在中間的人 還是仲介的人 ???? 118.168.15.185 10/03 14:44
tony15899: 認真的說 專業口譯大概也不會想來847 203.69.36.49 10/03 14:44
z1597536482: ☎☎1124滅東廠☎DPP死去☎☎ 42.72.121.161 10/03 14:44
tony15899: 這種場 203.69.36.49 10/03 14:45
kin1028xx: 推 1124大家一起出來投票喔 滅東廠 175.180.206.70 10/03 14:45
waynehow: 葛就是針對柯P,又不是本意被誤解,不懂 58.115.177.147 10/03 14:45
waynehow: 探討翻譯要幹嘛 58.115.177.147 10/03 14:45
jab:111.251.203.238 10/03 14:47
afs479632: 有翻譯有推 感謝! 42.72.50.241 10/03 14:47
selenahu: 下次英文翻譯可以當考題 203.64.52.170 10/03 14:48
hwider: 推推推推推 218.173.69.53 10/03 14:48
GABA: 簽合約的外文千萬別用英文啊 223.140.78.19 10/03 14:49
FoRTuNaTeR: 認真達人 無論什麼立場 推你一個 1.173.154.120 10/03 14:51
askey: 這錯譯的太扯了~葛頂多不友善~翻譯根本抹黑 36.234.231.98 10/03 14:51
as7766332211: 推 39.12.38.116 10/03 14:52
colenken: 推 114.42.145.101 10/03 14:52
hill1: 之前的翻譯根本帶有惡意 223.137.196.11 10/03 14:53
kin1028xx: 1124滅東廠 自己養出的怪物 自己回家滅 175.180.206.70 10/03 14:54
kaiming7955: 馬的 講的超模糊。翻譯一起告223.141.127.118 10/03 14:55
linccccc: 推 140.127.3.9 10/03 14:55
eipduolc: 好感動,選個舉可以學到這麼多英文 61.228.225.242 10/03 14:55
SayNothing: 推 36.233.117.91 10/03 14:56
mfch: 記者會就是開來騙國中小學歷和老人 118.163.8.60 10/03 14:56
luka921222: 推 原翻譯也太多魚目混珠 58.114.160.110 10/03 14:56
cc456: 個人翻譯特色☎☎ 220.133.124.44 10/03 14:57
kobe7610: 幹你娘的垃圾DPP 114.136.3.30 10/03 14:57
FoRTuNaTeR: 建議英文好的直接看原文 這次各取所需 1.173.154.120 10/03 14:57
F0011010101: 推223.137.107.100 10/03 14:58
FoRTuNaTeR: 就如同當年釋憲副總統得否兼任閤揆1樣 1.173.154.120 10/03 14:58
jlu: 這口譯是誰呀?怎麼口譯水準這麼慘不忍睹... 60.251.236.123 10/03 14:58
zxcelephant: 可以上色嗎… 39.10.4.253 10/03 14:58
jlu: 還是說找個免費志工就上了? 60.251.236.123 10/03 14:59
fatetwister: 有點程度的都知道現場口譯超廢 39.12.229.250 10/03 14:59
howardab: 專業 professional 114.136.36.122 10/03 15:00
paulpork: 推專業翻譯 101.13.225.107 10/03 15:00
a20356970: 推 117.19.83.201 10/03 15:01
logLCY: 推 42.72.187.193 10/03 15:05
Smilefan: 推 118.166.174.79 10/03 15:07
LABOYS: 現在知道掌握電視媒體報章雜誌有多重要了 220.141.216.18 10/03 15:07
LABOYS: 我以為是看宅卡拉呢,自己對嘴配音,原來 220.141.216.18 10/03 15:08
socting: 好強喔!推熱心 42.72.83.115 10/03 15:08
Wand: 又是翻譯殺人 1.168.197.127 10/03 15:08
LABOYS: 國際記者會呢 220.141.216.18 10/03 15:08
lowc: 毀滅台灣醫療記者會 60.250.205.229 10/03 15:08
david624: 正確是誰說的 223.136.54.60 10/03 15:10
chivalry70: 不然你來翻一篇啊廢物 114.137.88.83 10/03 15:11
neverli: 有民報的八卦嗎 117.19.5.137 10/03 15:13
LABOYS: 民報就是4年前跟著太陽花出來說要當新台灣 220.141.216.18 10/03 15:14
LABOYS: 人新聞的一個線上新聞,現在不用幾年就被 220.141.216.18 10/03 15:14
LABOYS: 看破手腳 220.141.216.18 10/03 15:14
godofmoon: 台灣醫療玩殘丟臉邪惡鬥爭的記者會... 140.121.213.78 10/03 15:14
rei196: 正確翻譯?在那邊小編來小編去的哪裡正確 114.45.54.129 10/03 15:15
y89456852: 先☎ ☎ ☎ ☎ 再說☎ ☎ ☎ ☎ 114.34.58.177 10/03 15:16
xlove: 推 1.163.168.139 10/03 15:17
Nevhir: 口譯的最高境界是 你還沒講 他卻能翻 CC111.250.247.103 10/03 15:17
cynric717: 幫推 49.218.65.27 10/03 15:20
kina: 推 49.217.247.126 10/03 15:20
IDLONG: 幫高調 42.76.53.14 10/03 15:21
intj8028: 推 223.140.26.38 10/03 15:23
skygray2: 照他這種邏輯,所有的老師都是Liar 59.125.130.85 10/03 15:23
skygray2: 因為不管有心還是無心,你都教導了底下 59.125.130.85 10/03 15:24
SupCat: 翻譯到底是誰 背景是什麼 49.219.185.185 10/03 15:24
skygray2: 的罪犯(不管是否已發生) 59.125.130.85 10/03 15:24
qaz0314: 粉絲信仰值超高 110.50.139.151 10/03 15:24
undeadmask: 葉克膜最愛光頭口中變殺人機器 114.25.42.220 10/03 15:27
openbook: 推 114.40.19.184 10/03 15:27
ededed: 推180.204.144.120 10/03 15:28
xhung: 笑死 847是找專業口譯人員還是找編劇??? 42.73.244.161 10/03 15:30
zero11995: 推 223.140.248.1 10/03 15:30
didder: 英文真的很重要 59.124.231.69 10/03 15:32
charlietk3: 原來現場翻譯和實際差這麼多喔 49.214.230.64 10/03 15:32
zosul0620: 推翻譯,也推樓上Nev大 140.128.67.246 10/03 15:33
msdie911545: 所以口譯根本只是唸稿 61.223.228.228 10/03 15:36
hohohoha: 口譯應該是847自己腦捕的版本 哈哈 114.39.250.63 10/03 15:37
xunhuiwu: 感謝導正 111.82.84.97 10/03 15:38
tigerzz3: 這篇不錯 59.120.195.222 10/03 15:40
bob20228: 照847的邏輯,原子彈的元兇就是愛因斯坦 110.26.131.184 10/03 15:41
bob20228: ,車禍的元兇是福特,火災的元兇是原始 110.26.131.184 10/03 15:41
huger: 英語教育不能等 42.77.187.176 10/03 15:41
bob20228: 人類 110.26.131.184 10/03 15:41
iamnofeeling: 推 111.246.6.236 10/03 15:43
maxisam: 美國人講的模擬兩可 再順便用錯誤邏輯 36.233.6.55 10/03 15:44
maxisam: 這種推論的話 器官摘除的元兇其實是外科 36.233.6.55 10/03 15:45
a2550099: 這樣應該要吉翻譯吧,只是吉得成嗎… 223.137.161.37 10/03 15:45
Tawara: "尊重專業" 118.163.96.128 10/03 15:45
ailanous: 我其實不懂一個"出版社" 而且有翻譯外籍 111.242.173.30 10/03 15:47
ailanous: 書籍的出版社,舉辦記者會找不出一個專 111.242.173.30 10/03 15:48
ailanous: 專業翻譯人員?找個"台裔美國記者" 三小 111.242.173.30 10/03 15:48
ComeThrough: 主辦單位是垃圾 27.52.71.96 10/03 15:48
goldflower: 因為稿是先打好的 口譯不是現場口譯 211.23.25.229 10/03 15:49
goldflower: 他已經決定好要講什麼了 會聽英文跟 211.23.25.229 10/03 15:49
dragon2000: 噁爛書商 223.140.41.52 10/03 15:49
goldflower: 腦子正常的的原本就不是這場抹黑大會 211.23.25.229 10/03 15:49
goldflower: 的目標聽眾 211.23.25.229 10/03 15:50
attpp: 所以不是作者的問題,是翻譯? 180.217.206.54 10/03 15:51
ailanous: 作者當然也有問題 他用的語言非常政治 111.242.173.30 10/03 15:52
ailanous: 也就是標準的模稜兩可、不給肯定答案 111.242.173.30 10/03 15:53
kyhkyh: 高調推180.177.104.132 10/03 15:53
ailanous: 葛的用語套用台灣記者用語就是『恐』 111.242.173.30 10/03 15:54
ayianayian: 同步口譯個電話 42.71.11.111 10/03 15:54
mis1114: 好久沒看新聞,還以為打完了,進度才到 61.65.97.171 10/03 15:54
mis1114: 這喔… 61.65.97.171 10/03 15:54
goldflower: 那個記者大概都很難告 很會玩政治語 211.23.25.229 10/03 15:58
goldflower: 言 各種閃躲 大概是847教的 211.23.25.229 10/03 15:58
milulite: 推,口譯到底在幹嘛 114.136.21.229 10/03 16:00
ailanous: 這不可能是847那種程度教的啦 111.242.173.30 10/03 16:02
ailanous: 那種用語就很基本的 尤其這種老牌記者 111.242.173.30 10/03 16:02
ailanous: 這種調查記者對於用字遣詞都是很講究的 111.242.173.30 10/03 16:03
ailanous: 所以柯文哲也很明白能告的點有限 111.242.173.30 10/03 16:04
ailanous: 頂多就 Liar 跟說他仲介的部分 111.242.173.30 10/03 16:04
cool911234: 推 60.248.42.139 10/03 16:06
Arkadas: 現場那位翻譯的職業生涯大概已經告一段 223.141.22.120 10/03 16:07
Arkadas: 落了。 223.141.22.120 10/03 16:07
ssccg: put words in someone's mouth有兩個意思 118.163.87.133 10/03 16:10
ssccg: 這邊我覺得A)比較對,這個用法也比較常見 118.163.87.133 10/03 16:11
danielqwop: 這翻譯 223.140.74.110 10/03 16:13
garyiopp15: 1124滅東廠 39.12.97.81 10/03 16:14
Aquatics: 推 114.34.237.234 10/03 16:15
LauraRoslin: 推優質翻譯180.217.196.131 10/03 16:24
yulin0312: 讚讚 78.55.68.118 10/03 16:30
maxint: 這篇必須推爆 61.216.17.156 10/03 16:31
lonelyshit: 推 182.251.76.88 10/03 16:32
WaSiBird: 推 114.136.68.80 10/03 16:33
faratia: 你有一些語意也抓錯,跟原意差很多 49.218.66.192 10/03 16:35
Greatgenius: 推 現場翻譯太扯 27.246.62.11 10/03 16:37
soarling: 先推再看118.163.138.210 10/03 16:44
freeflying: DPP又開發新招,騙不懂英文的 39.12.32.105 10/03 16:45
a195732684: 垃圾847跟翻譯一起告好嗎 我絕對捐錢 111.71.6.46 10/03 16:53
Cybershit: 垃圾文組連唯一會的都搞得這麼爛 49.217.120.166 10/03 16:57
sk100: 英文程度要好才能抹哪黑 111.240.49.188 10/03 17:00
FANGIN: 看ptt學英文 36.225.72.248 10/03 17:03
okb9532: 主辦方跟翻譯都自己人,只要翻的偏一點 223.140.53.232 10/03 17:05
okb9532: ,就可以造成很大麻煩。在1個多月就要投 223.140.53.232 10/03 17:05
okb9532: 票,光在這件事上就可以弄很久,對藍綠 223.140.53.232 10/03 17:05
okb9532: 二黨都是利大於弊,對錯不重要 利益最重 223.140.53.232 10/03 17:05
okb9532: 要,對二黨而言擋住利益的人是不可饒恕 223.140.53.232 10/03 17:05
okb9532: 的 223.140.53.232 10/03 17:06