精華區beta Gossiping 關於我們 聯絡資訊
先說我柯黑啦 ※ 引述《seven30 (七點半)》之銘言: : 原意:「到以色列觀光他們都會安排,看大屠殺紀念館, : 因為對猶太人國際上最大的宣傳,還是這個希特勒時代, : 屠殺六百萬人這件事情。」 : 新聞標題:「600萬人遭屠殺是猶太人最大宣傳」 : 這兩句話最大的差別是 : 原句是有加害者---希特勒 : 所以是宣傳希特勒屠殺猶太人這件事 : 是一個受害者在宣傳加害者的惡行 : 以宣傳的手段希望未來永遠別再出現希特勒 : 因為造成的慘劇是如此如此-->正當的宣傳 : 但標題少了加害者 : 變成柯說猶太人把自己受害拿來宣傳 : 宣傳希特勒打我vs宣傳我被打 : 這兩者有根本上的差別吧? 什麼鳥例子 說文解字一堆 有沒有講到重點啊 這種無聊的東西可以吵半天 這件事有幾層啦 柯文哲就是用字不好詞不達意 : 因為對猶太人國際上最大的宣傳,還是這個希特勒時代, : 屠殺六百萬人這件事情。 就別提宣傳的意思了,這句子能讓人誤解的點就一堆 「對猶太人國際上最大的宣傳」到底是什麼鬼句子 「對猶太人」是指 1.是對猶太人而言 2.關於猶太人 3.猶太人做的宣傳 你看看 你分得出他是什麼意思嗎? 連帶的你也不知道宣傳的人是國際上每個人 還是猶太人 然後重點是「希特勒屠殺六百萬人」是被宣傳的對象 還是宣傳本身?? 前者就是用辭不大好,後者是充滿惡意。 這個新聞標題「600萬人遭屠殺是猶太人最大宣傳」的問題在於, 惡意的將這句話解讀為後者,柯文哲再白目也沒那麼白目啦。 「說別人宣傳所受到的苦難」和「說別人的苦難是一種宣傳」 差很多。 當然宣傳這字可以換掉比較好, 不過就是普通的用詞不準啦 跟新聞標題比較起來 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 128.146.189.77 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1551293663.A.574.html ※ 編輯: newwu (128.146.189.77), 02/28/2019 02:54:56
Dinenger: 用英文不就沒事了,中文真的很曖昧 02/28 02:55
tcfsh310854: 你這樣會被嗆假柯黑真河粉喔 02/28 02:56
DFTT: 推特看到 來抓翻譯錯誤囉 02/28 02:57
pujipuji: 所以宣傳的英文是? 02/28 02:57
應該換成強調之類的 要好的話整個句子的結構要變 像什麼猶太人一直提醒國際不要忘了大屠殺的悲劇之類的 隨便一個文組都講得比他好啦
cidgkm: 輕者當日起色重者七日見效 原來如此 02/28 02:57
NSACSS: 228被屠殺是台灣人最大宣傳 02/28 02:58
pujipuji: 翻成英文變得更糟了...... 02/28 02:58
NSACSS: 南京大屠殺對中國人是最好的宣傳 02/28 02:58
evilaffair: 是宣傳希特勒屠殺,還是宣傳不該讓悲劇重演?其實可以 02/28 03:00
evilaffair: 看讀者較偏袒希特勒還是猶太人 02/28 03:00
urgrandpa: promotion, propaganda選一個 02/28 03:02
joe59491: 新聞真的是最惡意的那個= = 02/28 03:03
Pegasus170: 兩個都會被砲 02/28 03:04
※ 編輯: newwu (128.146.189.77), 02/28/2019 03:05:30
cidgkm: 請你去看就是對你宣傳阿 科沒有那個意識說出來的話就走調 02/28 03:05
cidgkm: 科粉只想護航你這樣不行只算是覺青 02/28 03:14
Waylon107: 一般都會說悲劇吧 02/28 04:06
Waylon107: 可就是講話不經大腦,隨便講 02/28 04:07
Waylon107: 跟之前強盜說一樣 02/28 04:07
Waylon107: 要選總統用字淺詞要精確 02/28 04:08
Waylon107: 亂講話造成國際誤解,又要解釋半天 02/28 04:08
seven30: 我接宣傳的目的確實有點超譯 太想睡了 我編輯掉了 02/28 04:09
seven30: 但是會有今天的爭議90%都是媒體再搞事 但是它們成功了 操 02/28 04:10