精華區beta Gossiping 關於我們 聯絡資訊
如題 為啥法律要寫得讓人一直google 甚麼除斥期間,法律保留,課予義務訴訟,形成權,抗辯權 寫成這麼難懂,是要怎樣用法律保護自己啊? 就寫白話一點啊 為啥 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.210.104 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1509783764.A.278.html
Howard1420: 支持推動白話文 11/04 16:23
ams9: 與中國統一就沒問題了 11/04 16:23
pp9960: 宋朝公使錢 11/04 16:23
kingrichman: 不是不白話,是人民國文水準太低 11/04 16:24
Waitaha: 寫的複雜點才能弄死你Y 11/04 16:24
XXXXSHIT: 這樣判決書會很長很麻煩 11/04 16:24
rick102233: 以你的智商我很難跟你解釋 11/04 16:24
darkbrigher: 這樣才能知法玩法 11/04 16:24
Realism: 最近白話文判決越來越多了,個人樂觀其成 11/04 16:24
infoman: 倒是問問你哪門專業沒有寫得術語連篇的 11/04 16:25
darkbrigher: 另外很多法律都民國時期立的 根本過時了 11/04 16:25
kerkyky: 不是給你看的 11/04 16:25
heyosway: 不是寫給你們這種理工廢物看的,懂? 11/04 16:26
kaibaemon: 這樣才能有模糊解釋空間 越文言越是如此 11/04 16:26
Realism: 原po講的是專業術語,但我覺得要改的是法院常有一些莫名 11/04 16:26
Realism: 其妙的用字 11/04 16:26
antivenom: 理組崩潰 難怪理組常被告爽的 理工肥宅上法庭只能被電 11/04 16:27
andytaso: 這才叫高尚 給你們賤民看懂幹嘛 11/04 16:27
chuny: 法律用語很多都是日本來的 11/04 16:27
lamda: 故意的阿,讓你看不懂才顯得法官莫測高深,這樣他亂判 11/04 16:28
Realism: 以為用艱難的詞包裝生活用語就顯得高人一等 11/04 16:28
abellea85209: 寫白話每個人都看懂就沒有法律人的尊嚴和價值了 懂? 11/04 16:28
loveducky: 不然你來寫啊.. 11/04 16:28
lamda: 你就看不懂了 自然也沒辦法透過討論來給他壓力 11/04 16:28
sidvrra: 越是讓人弄不懂,越有操作的空間啊~ 11/04 16:29
lamda: 如果判決書寫到人人都能看懂 那法官以後還混什麼 11/04 16:29
wwvvkai: 你理組? 11/04 16:29
lamda: 所以簡單的邏輯與事時也要寫的冗長拉雜 好讓你們看不下去 11/04 16:30
watameki: 你講的那幾個詞都是德文翻日文,中國再抄日本的 11/04 16:30
heinse: 這樣大家都懂法律 很不方便 11/04 16:31
sluttervagen: 不爽不要念阿 11/04 16:31
fzxcvbna: 公文也是啊,給民眾看為何不白話 11/04 16:31
Apache: 正規語言 11/04 16:31
sluttervagen: 尚非不得 11/04 16:32
sluttervagen: 非謂不得不 11/04 16:33
diggi: 有很文言嗎? 11/04 16:34
Superxixai: 阿你舉的那幾個名詞就都很專業阿,想要看懂可以買幾 11/04 16:34
Superxixai: 本大學用書來看看 11/04 16:34
mahoro: 因為都是抄日本的 11/04 16:35
kekeyo: 這是專有名詞 還可以接受 不能接受的是繞來繞去的肯定否 11/04 16:35
mahoro: 有興趣可以比較日本和台灣的法律書 根本是無縫接軌 11/04 16:35
kekeyo: 定語態 11/04 16:35
chinnez: 法律人人都懂那還要律師幹嘛? 11/04 16:36
worshipA: 尚難謂非無疑問 幹你娘 11/04 16:36
gamania10000: 尚非無據啦 11/04 16:37
jrr661: 文組要給理組看不懂der 11/04 16:40
jrr661: 程式碼白話看看ㄚ 11/04 16:40
pegasusatlan: 故意的 看不懂才專業 廢物法官 垃圾律師 11/04 16:40
dahlia7357: 法律就是自以為,早就被看穿只是繞圈講幹話 11/04 16:40
AirPenguin: 寫太白法匠就操作空間就小了啊 11/04 16:42
dahlia7357: 跟廉價小說一樣看似用字艱澀實則內容空洞廢話一堆 11/04 16:42
rutw: 並不是沒有不成立的道理 11/04 16:43
ImBBCALL: 那你不要念 11/04 16:44
ajoejoe: 因為有些概念不是一般白話可以解釋的 11/04 16:45
ajoejoe: 不過一些文章用語真的應該改 11/04 16:45
a5245242003: 哈,自稱理組不是都很會 11/04 16:45
z0929197823: 出錯可以凹阿 傻傻 11/04 16:45
x17cvbnm: 國民國文程度太糟加上各專業領域都有自視甚高的通病,才 11/04 16:46
x17cvbnm: 會有這種問題 11/04 16:47
alan23273850: regular language 11/04 16:48
lazarus1121: 法律連定義都沒有,還想跟理組戰邏輯 11/04 16:49
Elisk: 因為是從日本繼受過來很多彆扭的文法結構根本日文... 11/04 16:49
hidewin200: 跟讀法律的說 他絕對會跳腳 屢試不爽XDDD 11/04 16:49
MacOSX10: 大概十幾年前 動畫字幕組的翻譯品質也比現在爛很多 11/04 16:49
liuedd: 基礎智力篩選門檻 11/04 16:50
stupideric: 哪一個專業科目沒自己的術語 11/04 16:50
alladult: 理組的國文分數比大多數文組的高,怎麼辦 11/04 16:50
MacOSX10: 應該是譯者能力問題吧 那些用語就變成像尿垢一直卡著 11/04 16:51
nic3310: 玩弄理工肥宅啊 11/04 16:52
wavek: 故意的 就機掰又假掰 11/04 16:53
ilovesnow: 就一堆腦殘推事,我還老漢推事 11/04 16:54
knaw: 因為文組的只剩寫文言文的功能了 11/04 16:54
jeans520: 這讓我想到寫書信的文字迷腳也一堆~ 11/04 17:02
snsdakb48: 讓法律人能自決高人一等 11/04 17:04
ALJAZEERA: 包皮 11/04 17:08
emou: 模稜良可 可坳可辯 11/04 17:08
Fanchiang: 因為寫死的話法官就不能展現出恐龍智慧了 11/04 17:10
pptsuck: 律師平均得多用69個字來敘述一件事情 這有統計 11/04 17:11
kilof: 外文翻譯的啊 重點是翻不好 11/04 17:12
ji3yjo4gj94: 就像中華一番裡面的貓耳朵一樣 11/04 17:12
meredith001: 給文組一點活路好嗎 改白話是要逼死文組嘛 11/04 17:13
muzik: 太白話萬一被看懂在瞎扯怎辦 11/04 17:14
cateyes: 這樣就沒人要請律師了 11/04 17:14
silentence: 寫成公式那樣凹不動啊 11/04 17:14
Aequanimitas: 一般人看不懂才能堆砌專業啊 11/04 17:15
matto: 不是文言文 那是日文或德文術語理組連什麼是文言文都不知道 11/04 17:16
yillusionwei: 我覺得問題還是出在國家對法學知識教育這塊不夠,非 11/04 17:18
yillusionwei: 法律人有幾個人真的知道「未遂犯」的要件?? 11/04 17:18
Khadgar: 如果理組敘述能力像文組一樣差,那愛因斯坦場方程可能 11/04 17:19
Khadgar: 寫100萬個字後連自己都看不懂...現在還在用馬車 11/04 17:20
XperiaZ5: 很多用詞是從外國來的,就一直沿用至今 11/04 17:21
XperiaZ5: 不否認很多是在講廢話,但另一方面也很多人以為法律翻翻 11/04 17:22
XperiaZ5: 法條就懂了,自以為是的人蠻多的 11/04 17:22
XperiaZ5: 只要不合乎自己的想法,就是別人在自以為高人一等XD 11/04 17:23
hl4ruru: 文組只能靠這個 11/04 17:26
Sylph: 一般人看懂了就會威脅到法律人的權威 11/04 17:27
lozupomelo: 之前有法官討論過這個問題XD 有時候是長期整個集團的 11/04 17:27
lozupomelo: 習慣,最近有越來越白話的趨勢 11/04 17:27
akway: 因為 文組 11/04 17:29
chloeslover: 大家最愛的日文翻譯啊 11/04 17:35
kaibaemon: 台灣的文組很奇怪 按理說文組應該是最懂得把話說清楚 11/04 17:36
etymology: 那你一定很喜歡支那法 11/04 17:38
pukkapukey: 你舉的栗子都是白話文了 望文生義 懂嗎 11/04 17:44
slimu0001: 這樣律師要鑽漏洞就很難鑽了 11/04 17:50
zero00072: 是否允許火星文?(Y/y) 11/04 17:51
ROBrandenbur: 你是看不懂專有名詞吧 又不是真文言 11/04 17:52
pikakami: 專有名詞都這樣啊 德文也有Beamtendeutsch他們也會靠北 11/04 17:56
nildog: 很多是專有名詞好嗎?像除斥期間,光解釋就要多少字,每 11/04 17:57
nildog: 次提到不用些詞彙替代,那要佔多少篇幅... 11/04 17:57