作者loh (loh)
看板Gossiping
標題[新聞] 翻唱娜姊第一人? 七朵花挨批
時間Tue Nov 8 04:12:59 2005
記者何軒憶/台北報導
七朵花翻唱瑪丹娜歌曲「拜金女郎」,遭到娜姊歌迷批評「俗又沒力」。唱片公司號稱
七朵花是唯一翻唱瑪丹娜歌曲的外國藝人,更被歌迷踢爆:香港多位天王天后都曾翻唱過
娜姊作品,而台灣歌手林佳儀也早在10年前,就翻唱過瑪丹娜的歌曲。
由陳喬恩、小喬、小潔和薇如組成的「七朵花」,首張專輯收錄翻唱瑪丹娜「Material
Girl」成國語歌「拜金女郎」,華納唱片公司表示,瑪丹娜一向不讓出歌曲版權,這次
透過特別關係,七朵花才得以翻唱「Material Girl」,她們是唯一翻唱瑪丹娜歌曲的
外國藝人。發片記者會上,七朵花更秀出瑪丹娜方面回應她們的伊媚兒內容。
對於「七朵花」號稱是娜姊歌曲的唯一翻唱者,瑪丹娜歌迷網友跳出來直呼離譜。
歌迷指出光是香港翻唱成粵語版就有梅艷芳、張國榮和葉蒨文幾位天王天后,翻唱成
國語版的第一人,則是曾在歌唱比賽得到「亞洲最棒」大獎的林佳儀。林佳儀表示,
當時她出第一張專輯時簽在日本公司,日本YAMAHA公司旗下有許多國外歌曲的版權,
所以她很幸運有機緣唱到娜姐的歌曲。
瑪丹娜歌迷批評七朵花翻唱娜姊作品的功力,並對唱片公司所言娜姊發伊媚兒回應七朵花
,直呼不可置信。七朵花專輯製作人柯呈雄則表示,「娜姊是真的聽過而且喜歡她們翻唱
的作品。」他表示要唱瑪丹娜的作品要通過很多關卡,除了爭取版權,還必須把完成作品
寄去美國讓瑪丹娜聽。聽到七朵花演唱版本後瑪丹娜透過經紀人以伊媚兒回應,她非常
開心,這首歌曲能再度被亞洲歌迷聽到。
【2005/11/08 聯合報】
http://udn.com/NEWS/ENTERTAINMENT/ENT6/2995398.shtml
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.114.52.160
推 ayun:我真不敢相信!!!!!!! 11/08 05:29
推 happy8:能被唱這麼難聽不容易 毀了娜姊的經典 歌詞有夠欠扁 11/08 06:51
推 duacoa:歌詞真的很白吃 Y 11/08 07:11
推 syterol:有嘴炮到 11/08 08:16
推 midstrong:瑪丹娜聽得懂中文嗎?可能只是客套話拿來當成寶 11/08 09:35
推 aquarian:要是有人幫忙翻譯給娜姊聽 保證她會瘋掉~ 11/08 10:04
推 susan0303:詞寫得實在很令人orz 11/08 10:48
推 CAITSITH:又在自嗨 11/08 11:00
推 fiann:只能說...............娜姐是個好人 XD 11/08 12:50
推 Aurona:台灣華那在自high吧. 11/08 13:04
推 Allicia:瑪丹娜想藉他們的翻唱鞏固自己的地位吧 心機真重押 11/08 16:47
→ lotuschao:大爛歌,真想知道誰寫的腦缺歌詞 11/08 18:16
→ maisakurai:金白癡的七朵發 11/08 19:06
推 vancie:真的是大爛歌,唱的難聽,歌詞又很無腦 11/09 19:22