精華區beta Gossiping 關於我們 聯絡資訊
洛杉磯時報十三日訊 布希總統每次公開發表談話,都會冒出一句口頭禪,有時一個鐘頭內連說幾次。 他不論是稱讚某個人、地方、主意或獲勝的球隊,一開口就誇對方「好極了」( have done a "heck" of a good thing)。 卡翠納颶風過後,聯邦救災反應一塌糊塗,布希卻誇讚主持救災大計的聯邦急難管理局長 布朗「做得好極了」(doing a heck of a job)。10天後布朗就在各方圍剿下黯然下台。 經過這次教訓,布希也許應該學會換個說法,可是這個星期這句話他至少四次脫口而出, 上個星期有一天更在短短的10分鐘內說了四次。 他11日談到紐奧良的重建努力,表示紐奧良是闔家遊玩的「極好地方」( a heck of a place)。當天稍後他稱讚密西西比州長哈柏(Haley Bar-bour)為州民擬定了 一個「極好」的法案(one heck of a piece of legislation)。 布希5日更讓「heck」發揮不同的字義。他向一批大學校長發表談話時,稱讚賴斯是「 極好的國務卿」,倫斯斐是「極好的國防部長」。他接著向台下的一批大使說:「你們 到底在這裡幹嘛?」 (What the heck are you doing here) 在大使們的笑聲中,他接著 說:「你們不是都應該在國外做事嗎?」 這個字甚至在嚴肅時刻也會出現。布希在當天的談話中,試圖把西方民主與美國的反恐 敵人的制度加以區分,宣稱「我們的意識形態比他們的有希望多了」 ( a heck of a lot more hopeful)。 布希為什麼老用這個字?羅格斯大學政治語言專家柯恩(Montague Kern)說:「這是一種 親民方式,也或許他本人就是這個樣子。這種說法為提出的想法賦予衝擊力,而又不必 解釋這個想法。這是布希向來擁有的優勢。他讓人家覺得他是凡夫俗子,其實他本人複雜 多了,不過這是他的公眾形象。」 【2006/01/14 世界日報】 http://udn.com/NEWS/WORLD/WOR6/3117196.shtml -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.114.175.152
M603:我也有聽過柯林頓用what the heck are they talking about? 01/14 22:30
M603:不過heck就是hell 算是有點low的用法 01/14 22:34
CHTZ:不太知道你講的low?,HECK算是hell的禮貌體,如同darn跟damn 01/14 22:50
CHTZ:你會發現童書或是小朋友的電玩遊戲需要用到這些字眼的時候 01/14 22:51
CHTZ:就會使用比較文雅的字. 01/14 22:52
wiLG:我覺得小布希有時候真的很好笑XD 01/14 22:55
wiLG:政治人物像他這樣多點兒人味也不錯啦~~~ 01/14 22:55
TimChiu:Who the heck is George Bush? 01/14 23:33
hsushaochi:布希感覺有點憨憨的 是不是有表達障礙阿 01/14 23:55
tonyahsiang:這個字基本上還算是不好聽啦 01/15 00:16
mission:所以heck是什麼意思阿@@ 01/15 00:28
icome:查字典 heck是hell的委婉語 01/15 01:46
HappyBush:你們對我的意見鎮的很多哩 01/15 01:59
eve28x:heck = hell 01/15 14:39
peter1:他真的EQ和IQ都挺低的...orz 01/15 16:02