推 dongen:日向好像被譯成邱振男 XDD 03/27 02:04
推 BRANFORD:很久很久以前 有個戒嚴時代 日本名字不能出現在媒體.... 03/27 02:04
推 gred121:跟著唱了+1 03/27 02:05
推 lichonghao:比較喜歡聽是魯夫跟騙人布....... 03/27 02:04
→ gred121:翻成那樣比較容易接受吧 03/27 02:05
→ kissdamn:騙人布還蠻好的 uso本來就有騙人的意思 03/27 02:06
推 undeadsin:烏索就是騙人啊 想到v鋼彈的主角了 03/27 02:06
推 evisu0915:我竟然著唱了 03/27 02:06
推 aaax2: 打 03/27 02:07
推 sky2fly: 是勇敢又靈巧吧 !? (回憶中) 03/27 02:08
→ abian:靈巧+1 03/27 02:09
推 jikker:李幕之 03/27 02:11
推 royalksdmc:以前卡通日本姓都直接用中式的替代= =什麼林阿陳的 03/27 02:11
→ bmw1357:陳英村 03/27 02:12
推 Damsel:陳英村 田一郎 03/27 02:12
推 MissJenna:跟著唱+1 小學時很愛看的卡通,還跟著老爸去錄影帶店租 03/27 02:12
推 tknetlll:然後葉大雄住在台北... 03/27 02:13
推 np75:跟著唱+1 靈巧+1 03/27 02:14
→ MissJenna:記得租錄影帶時的名稱是魔動王,電視翻成大無敵 03/27 02:13
推 tamatamatama:龔大郎 袁凱立 03/27 02:18
推 sky2fly:紛紛都被打垮瞭~ 還有男主角好像叫大地..媽阿 我還記得 03/27 02:19
推 hirofly:石崎廖 03/27 02:19
推 leesrnat:陳馬、陳紫暮~囧.... 03/27 02:20
推 Luciferous:阿強一號 03/27 02:20
推 xex999:騙人布翻得很正確呀 野田廢也是~~ 03/27 02:24
→ reallurker:有些中文譯名還不錯丁小雨這種還蠻 不過大部分都很糟 03/27 02:26
推 perry52:鄭松山, 印象中只有若林適用本名... 03/27 02:27
推 eryueryu:高杉星 03/27 02:27
→ perry52:許大功 03/27 02:28
推 AlphaA7M2:要出生入死,要赴湯蹈火,要除暴安良,要救民救國~ 03/27 02:31
→ ruse:布里德加賀(加賀城太郎)以前有改過翻譯嗎?忘了。 03/27 02:32
→ morri222:王大蠻算嗎? 03/27 02:35
推 supertako:騙人布是照意思翻譯 沒錯阿= = 嚕索就是胡扯騙人的意思 03/27 02:37
推 tthheeoo:陳馬其實是叫"蒼月 潮" 想不到leesrnat大也有看 (淚~ 03/27 02:37
推 supertako:以前翻中文是因為戒嚴不能出現其他國家的名字 03/27 02:42
推 jacky27f:我都沒聽過 也不會唱....是太老了還是太幼了... 03/27 02:45
推 onigy:原來就是振男喔!! 03/27 02:48
推 wintercat:武少威=旋風寺武人 03/27 03:47
推 moxian:丁小雨原來是阿拉蕾~忘了是高中還是國中那時漫畫改回來了 03/27 04:08
推 airsoar:三杉淳→張正淳 03/27 08:43
推 ZZZZZZZZZ9:我家有改造後的火王模型 XDD 03/27 08:59
推 zoonead:大無敵 03/27 09:10
推 hinako1053:夏天葵 林秀山 宮千歲 管萍湘 田大山 娃娃 ......囧> 03/27 09:16
推 flyinhigh:會唱+1 03/27 09:30
推 Museru:每次看到邱振男都會以為跟邱若男有關係 03/27 11:59
推 prunus:我也跟著唱了XD 03/27 12:59
推 behind0416:以前超愛看大無敵+1 ,2代6支魔動王都買,但都被丟了!淚 03/27 15:01
推 aquapengu:我跟著唱了,大無敵有全套,不過都是繁中字幕日文發音 03/27 15:43
→ aquapengu:沒中文發音的 03/27 15:44
推 ac138:以前法律規定日本動漫畫一定要取中文名字 03/27 21:35
→ JUNGLEGIRL:我只會唱最後一句.. 03/27 22:07