作者freeunixer (離自相空她相)
看板Gossiping
標題Re: [新聞] 學生人文素養低落 台師大:不能只餵淺碟
時間Sun Mar 20 06:29:47 2016
※ 引述《kuopohung ((風之過客)在場的缺席)》之銘言:
: : : 9.<<自由論>> 以賽亞。柏林 167-221
: : 1.自由主義學者好比以賽亞柏霖就是拿這部分攻擊馬克思決定論違反人的自由意志
: 1.2.關於專書所處的流派和地圖
: 我在以賽亞柏林那本已經講得很清楚了
我只是前幾天剛好有遇到以賽亞跟他打了聲招呼,所以來亂入一下.
以賽亞是二十世紀自由主義派的哲學家,是 彌勒 之後的自由主義的革新者,
這本書,最重要的是 兩種自由 這篇當初去大學任教就職演講中提出的兩種自由.
在要講二十世紀新創兩種自由前,
要不要先知道彌勒之前的自由是什麼想像?
彌勒及其後自由是怎麼樣的認知,
再到積極與消極的自由解決了什麼樣的問題困境?
要不要順便教一下這兩種自由的提出是來自於以賽亞的什麼背景?
那要不要順便先教一下倫理學?
喔,對了,美國出過一套哲學家大師介紹,其中,以賽亞負責 啟蒙的時代 那本.
整套有六本,其中,第一集跟最後一集有出版社譯過,不過,早就絕版,連出版社都不見了.
這套叢書美國出版到現在
整整六十年,台灣沒人把它全套翻成過
然後要學生看的這本自由論譯本,是
天朝國江蘇省出版社譯的殘中本
杯具啊~杯崔啊~杯唉啊~
--
推 save: 洪蘭:準備中 03/20 06:30
※ 編輯: freeunixer (60.250.90.238), 03/20/2016 06:33:43
推 Pegasus170: 積極與消極的自由,光論戰就可以戰很久了… 03/20 06:35
推 Pegasus170: 選這本書書還給我挑中間讀,學生沒被誤導算運氣好。 03/20 06:39
推 FengShui: 有些書就算有翻也都亂翻的吧,天書 03/20 06:56
→ trohlens: 翻譯耗時費工花人力 吃力不討好賺不了幾個錢 03/20 06:58
→ trohlens: 一些經典有簡體字的譯本就該偷笑了 03/20 07:08
→ trohlens: 大陸翻譯不敢說一定做得好 但做的多卻是肯定的 03/20 07:10
→ valenci: 自由論的原文英文也不好念。 03/20 07:10
→ valenci: 翻大學時期教科書Writing in College,作者美國教授提到 03/20 07:12
→ valenci: 美國一般大學生讀來也不容易。 03/20 07:13
→ twpost: 基礎教育強塞一堆中國獨裁史觀,要高中生跳到歐美自由主義? 03/20 07:15
噓 nsr150xx: 鍵盤通靈嗎 遇到柏林哥 誰翻的重要嗎 內容才重要吧 03/20 11:42