精華區beta Gossiping 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《fancymoon (小蕊)》之銘言: : 這個問題很簡單 : 網路時代,資訊大量開放,同時教育普及 : 但是,有水準的文學就跟有水準的大學生一樣,還是排在前面的 [相對少數] : 但是網路沒規定要有怎樣的水準才能寫小說 : 所以人人都可以在網路寫小說 : 如果寫得太有水準的作者跟作品,網路上相對水準沒那麼好的網民(相對多數) : 看不懂也懶得看,所以沒市場 : 但是如果你整天寫一些有的沒的,文字用字程度大約只需要到國高中程度 : 或是寫一些自認為很了不起的概念,但其實稍有水準的人幾百年前就懂的事 : 然後自封為 xx王 或 yy后 或 新世代網路zz寫手 看到「yy」,讓我想起了一點事情。 分享一點點我丟臉的過去吧。 我高中不懂事的時候,曾經跑到巴哈去投稿寫關於魔物獵人的小說。 當時審我稿的前輩,大大地影響了我往後的講話、書寫方式。 那時候前輩曾經跟我說過── 現在有太多的人,沒經過礪磨就任意投稿, 而當他們發現被打回票時就把這些粗略拼寫的文章貼在他們的部落格上, 然後一邊嚷著「看,這麼好的文章,那些審稿員根本就只是忌妒而已」之類的話。 其實會被打回票,大多都是因為他們的文章參入了太多不必要的元素。 舉幾個最常見被批回去的點: 1. 主角威能 主角一出生就是那種技能全滿、威能無限、奧義隨手放、魔王當小兵秒的類型; 講明一點,除了對那款作品或者設定很喜歡的人之外,會讀的人幾乎可以說沒有。 而通常會這樣寫的人,都是對那些故事或人物很有愛的人。換句話說,容易偏頗視點。 2. 標點符號濫用 譬如說這樣:「我勢要將你轟殺啊啊啊啊啊啊!!!!!!!!」 很明顯的,掛在句尾那一整串的驚嘆號會造成相當刺眼的效果。 那麼也可能會有人說,那我整篇文章都依比例增加同量的驚嘆號就好了吧? 但這樣會嚴重錯亂排版,而且會讓整篇文章非常難以入眼。 各位想想看,一整篇到處都註滿驚嘆號的文章,光想起來是不是就覺得眼睛很痛? 我一開始也被鞭過這點,而且我當時也是反對改掉的(似乎是因為強調氣勢?); 不過後來被改著改著習慣之後,我開始覺得文章中一個驚嘆號就已經夠引人注意了。 然後再繼續被前輩教導一些標點符號容易被誤用的地方,就變成了我現在打字的方式。 容易被誤用的地方? 就譬如說,那種該句號不句號,一直逗點接下去的句子(讓人念到氣都快斷了)。 3. 語調流暢度 就是選字選得很奇怪的意思。也可以包括打字不選字的情況。 譬如說:「我的這把劍,將會協助你完成任務。」 如果要強調這把劍,那就應該改成「這把劍將會協助你完成任務」; 而如果要強調我的劍會協助你,則應該改為「我的劍將會協助你完成任務」。 通常我審稿(我後來有一段時間被拖進去審稿)審到後來, 都會建議遞稿的人,在每打完一句話後,唸唸看,看會不會拗口。 而像有些受英譯中小說影響過深的人,他們遞的稿我就只會默默地幫他們修正。 譬如說「她是這群人中最美麗的」, 其實依中文用法習慣應該要改成「她比這些人更美」。 : 這樣就會成為網路上相對水準沒那麼好的網民(相對多數), 他們的最愛 : 因為他們看得懂也愛看. 這點我記得前輩曾經在跟一個正妹審稿員前輩聊天時談到過。 現在有太多所謂的YY小說,都是這樣誕生的。 劇情不外乎就是主角長得一表人才,武功上乘,女人緣極好,可能還不小心從家裡發現 了什麼上古傳下來的寶物,因此變成了勇者要去打大壞蛋。 而更糟糕的是,路上的成長根本為零,讀者就只是不斷地看主角念著大串招式名把敵人 秒殺──而這些讀者竟然還覺得很爽快。 有句話我覺得可以用在這裡。 銀魂似乎曾經在某一話中提過, 「大魔王,當你發現有兩個等級99的勇者來找你的時候,你的心情怎麼樣啊?」 : 於是這些作者跟作品,全部變成很紅的網路小說代名詞 --- 話說,我記得以前「虎軀一震」是常常被笑的點; 大概就是類似我虎軀一震,你虎軀也一震,他虎軀更是震了好幾次的那種使用頻率。 但是好像自從九把刀在他的作品中大量使用之後(似乎有點偏paradoxical的笑點?), 笑人亂用「虎軀一震」的人就漸漸少了。 ──我覺得這應該是九把刀的名氣帶來的影響吧。 但算不算是所謂網路小說代名詞,我覺得仍應勢不至於。 -- 「……駄犬の分際で主人に逆らうなんで。 去勢するところだわ、この早漏」 「──待て。いま、ものすごい問題発言しなかったか そこのシスター!」 Fate/hollow ataraxia 推廣中! 變成カレン控了 <囧> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.101.229
kuninaka:她比這些人更美 好像也怪怪的 10/31 15:31
oue:虎軀一震是黃易吧?XD 10/31 15:31
Heymay123:我好像看到了哈●波○的大綱 10/31 15:32
MJdavid:虎軀一震? 向前一鏢? 10/31 15:33
iloveilliya:純推簽名檔 但我還沒玩到= = 10/31 15:35
darkbrigher:有些小說會惡搞虎軀一震 王霸之氣 10/31 15:36
bleedingsoul:可是很多日本小說 翻譯後的語調都和中文不一樣 還是 10/31 15:36
mcharuko:簽名檔是18x遊戲……小孩子不要亂翻譯比較好 10/31 15:37
bleedingsoul:看得很爽阿~ 10/31 15:37
kuninaka:八卦版十八禁 10/31 15:37
neo5277:在這群庸脂俗粉中,她是如此的特別,突出。即便是.... 10/31 15:38
bll135:虎軀一震應該是從對岸小說傳過來的流行用語。 10/31 15:38
bll135:對岸yy 憤青小說喜歡用這樣的用語XD 10/31 15:39
gp99000:我認為九把刀帶動的是莞爾一笑耶 10/31 15:40
wolfwolf:很多網路小說人物講話都會帶一個"~" 好像氣若游絲 10/31 15:41
wolfwolf:還有一大堆刪節號 10/31 15:41
mcharuko:同感……看來這篇文章的上半部我是多打了。 10/31 15:43
mcharuko:八卦板眾似乎不像外面的人呢 10/31 15:43
kuninaka:外面的人是哪樣 10/31 15:43
mcharuko:同wolf所言,譬如說 10/31 15:44
darkbrigher:驚嘆號就算了 看過經典的三少抹布文才發現 原來快死的 10/31 15:44
mcharuko:「這把劍真不錯~」、或是「於是....女主角走向男主角.... 10/31 15:45
darkbrigher:人話可以這麼多 10/31 15:45
kuninaka:那是標點符號不會用吧 10/31 15:45
mcharuko:三少抹布文? 10/31 15:46
darkbrigher:就是有某人垂死對主角說出遺言 結果整篇都是夾雜..... 10/31 15:48
darkbrigher:結果有人戲稱 看起來跟抹布一樣...出自"善良的死神" 10/31 15:49
L0v35:專業 10/31 16:14
widec:推有物 10/31 16:17
cemin:浪翻雲跟傳鷹也是一出場就已經等級99了 10/31 16:18
pirrysal:Fate/hollow ataraxia 推廣中! 有全中文化了嗎? 10/31 16:19
iloveilliya:聽說有人漢化了但不知目前完整度如何 10/31 16:32
povs:現在鄉民最愛用的是嬌喘一聲吧... 10/31 16:53
flamesky:虎軀一震最早是說黃易的:虎軀一震,露出不可置信的神色 10/31 17:58