精華區beta Gossiping 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《cloud3455 (雲想衣裳花想容)》之銘言: : ※ 引述《lolylolyosu (3-1次元)》之銘言: : : 如標題: : : 每次洪蘭翻譯書一出來就給人幹翻, : : 但是劣譯問題始終無解。 : : (畢竟譯者是出版社在挑的,翻譯費也是他們出) : : 既然如此,乾脆改由翻譯書的作者, : : 自行挑選譯者不是更好? 八卦是,真的有作者自己挑譯者的唷! 那個人叫做東山彰良(王震緒),第三位得直木賞的台灣人。 (前兩位是邱永漢、陳舜臣) 王震緒指定說,"我的新書除了王蘊潔老師外,不希望給別人翻", 所以要邀他稿子的出版社,一定得請到王蘊潔老師才行... 這就是作者愛惜羽毛的典範, 不過那也是王震緒先生地位夠重,要是幾年前他還在寫火星啾嘰外傳(註)那個時代, 恐怕他也沒辦法選譯者吧! 註: 王先生在之前不紅的時候寫過火影忍者小說,甚至還寫過火星啾嘰的小說, 不過後來紅了之後,也就不寫啾嘰了~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.114.197.130 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1517238943.A.9F8.html
k44754: 看 火星小強是腰斬消失了喔QQ 01/29 23:33