精華區beta Gossiping 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Iser1ohn (虎!虎!虎!)》之銘言: : 台灣有某位網路小說家,也「參考」了日本有名遊戲作品"Fate/Stay Night"的點子 : 大剌剌的把裡面的聖杯戰爭拿來用,只是改了個名字 : 最經典的是,在他的討論區裡面一堆人歌功頌德,說他好厲害好會寫 : 有一個人去問他「這個跟Fate/Stay Night 好像,你有參考嗎?」 : 他居然回答「沒有啊,我沒有看過……」 : http://tinyurl.com/378l5f : 這是筆戰殘骸,不過沒被處理掉,裡面有人提出抄襲點…… : http://tinyurl.com/2ssw2v : 以上為該員發言,他還一副委屈的樣子,跑出來說「我怎麼躺著都中槍」 : 是非善惡自有公斷? ˋ(′~‵")ノ : 有沒有最近抄襲的人都挺大剌剌的八卦?反正我只是「參考」? : 老實說,參考老實說參考可能還不會這麼讓人討厭 : 讓人討厭的是,參考了還說「沒有,我原創」 : 我只能說……「(please control your cussing)的!你永邦嗎?!」 連一千多年前的李白都會「致敬」黃鶴樓了 有這麼大牌的例子在 文學家對抄襲的判斷就很難解釋了 登金陵鳳凰台 黃鶴樓 鳳凰臺上鳳凰遊,鳳去台空江自流。 昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。 吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。 黃鶴一去不復返,白雲千載空悠悠。 三山半落青天外,二水中分白鷺洲。 晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。 總爲浮雲能蔽日,長安不見使人愁。 日暮相關何處是,煙波江上使人愁。 這相似的程度跟開板文章比起來絲毫不遜色阿 但是就歷史意義上李白比崔顥偉大多了 看過大部分的評析都是說李白此詩「脫胎」自黃鶴樓 然而意境更高 但是就現代觀點來看應該就是抄襲靈感了吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.59.150.149
carto: 哪一邊是李太白?? 02/20 12:03
wheat1130:o( ̄﹁ ̄)o 02/20 12:03
rd2l4:欸...我不覺得很像耶(快逃) 脫胎跟相似好像有點... 就韻腳嘛 02/20 12:03
qazwsx789: 哪一邊是太白粉?? 02/20 12:04
AirWinters:脫胎是寫的更好吧,模仿還寫的更爛這就很難說的過去了 02/20 12:04
coollonger:左邊的 02/20 12:05
s123999015:鳳凰台是太白粉的 黃鶴樓是崔顥的 02/20 12:05
naiyaco:明清好像也有詩是句子重整的,也只算模擬不算抄襲 02/20 12:09
smaljohn:奪胎換骨法啊 02/20 12:24
takuto:傳說李白說過:眼前有景道不得,崔澔詩提在上頭。 02/20 12:22
takuto:會說李白抄襲是因為黃鶴樓的格式與當時唐詩格式大異其趣 02/20 12:26
takuto:他抄的是格式,不是內文。李白還有一首鸚鵡洲也是抄格式喔 02/20 12:27
drwei:意境差很多... 02/20 12:33
WWDD:...內容明明有差別 02/20 12:49
waynedd:如果要以起承轉合來論..這兩首詩是一樣的..差別就是一個是 02/20 12:51
waynedd:最後是獨悵然而涕下..一個是憂國憂民.. 02/20 12:52
buckbug:一般是認為黃鶴樓比較自然有美感吧 02/20 12:55
bbbruce:小姐好白 02/20 12:57
klm:使人愁..達到三個字一樣..抄襲..抄襲 02/20 12:58