精華區beta Gossiping 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《tnfsh5566 (廢文局高幹兼副局長特助)》之銘言: : 以前GTA SA沒有中文版 : 結果就必須認真看英文字幕 : 但是裡面卻是很口語的拼音 : 譬如說want to就會寫成wanna : what is up 就會變成 sup (不是support) : 然後有一堆穢詞或是貶語 : 而現在有H1Z1 : 直接在遊戲中與外國人對話 : 練習英文口說 : 「friendly friendly i follow you」 : 雖然只是菜英文 : 但是也算是能練練膽量 : 台灣的英語教育著重「讀」和「寫」 : 如此一來 : 玩電玩是否真的能補足「聽」與「說」的不足 : 有沒有 玩家 或是 語言學家 來釋疑 : 有沒有玩電玩練英文的八卦? 建議玩一款遊戲叫DAO 中文翻譯叫闇龍紀元:始源 裡面的英文其實還蠻難的 各種雙關語 搞男男 搞背叛 書上看不到的英文嘴砲 這種嘴砲又跟髒話不太一樣 有一點像是酸人的那種 搞不好連英文母語的人都很難完全看懂 整個遊戲灰色詭譎的步調 讓人很難猜透製作團隊想表達的東西 之後的2、3代各路玩家的評論都沒有1代來的經典 玩了這遊戲後就可以補足了「聽」和「讀」的部分 「說」的部分只要搞懂了裡面人物聊天的內容 拿去跟老外聊天就沒有問題了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.234.133.197 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1425090455.A.F02.html
ghostl40809: 感覺好糟糕的遊戲....XD 02/28 10:29
valenci: 母語的人看得懂啦,不然遊戲是要賣誰? 02/28 10:34
JDwine: 這遊戲內容是18+嗎。。 02/28 10:58
18+沒錯 ※ 編輯: jack3651 (36.234.133.197), 02/28/2015 11:36:46