精華區beta Gossiping 關於我們 聯絡資訊
如題, 英文uni-president是什麼意思? 「共同老闆」的意思嗎? 有沒有確定的中文翻譯, 或是較適當的翻譯, 還是(這個名稱)有卦? 有請鄉民大大們解惑... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.93.16 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1421238687.A.D6D.html
EEERRIICC: 桶二 01/14 20:31
wcontainer: 作業自己做 01/14 20:32
不是作業啦...
d9637568: 統一企業 01/14 20:32
為何「統一企業」的英文是uni-president?
wht810090: 整個國家都是他的化工實驗室 01/14 20:32
wonder007: uni-qlo 01/14 20:33
O800092000: 桶化 01/14 20:33
BaGaJohn: 統派宗痛 01/14 20:34
s540421: 一(uni)統(president) -> 統一 01/14 20:34
asd2260123: 統一 01/14 20:35
gundam0079: 聯合尊爵不凡 01/14 20:35
amovie: 只有一個總統==> 代表已經統一了 01/14 20:36
... ※ 編輯: susophist (118.169.93.16), 01/14/2015 20:37:47
EEERRIICC: 就人家企業取名字啊 是要翻譯怎樣 01/14 20:45
nokla2008: 不能取個英文名字之後再取個中文名字嗎 01/14 20:59
mdffc: 去專版 01/14 21:05
lovemini: 海膽總裁 01/14 21:42