精華區beta Gossiping 關於我們 聯絡資訊
病歷全英文太難懂 立委要求衛福部落實中文化 衛福部(當時為衛生署)在2009年允諾成立專案小組,推動「醫療中文化」,但是目前僅 有病歷摘要中文化,醫生詳細診斷的病歷依然都是以英文為主,民進黨立委尤美女和推動 病歷中文化的醫療團體今天(9日)舉行記者會提出訴求,呼籲衛福部儘快落實政策。 前衛生署副署長陳再晉曾答應成立醫療中文化的專案小組,但同年監察院認為,衛生署未 在期程內推動計畫和措施,身為主管機關又輕忽怠慢身進行監督建立病歷中文化規範的決 定,因而提出糾正。 不過衛福部2014年僅推動病歷摘要中文化,在藥袋、診斷證明書、死亡證明書等進行中文 化,病歷還是沒有落實中文化,且對於行政院人權保障推動小組的提案回覆,更是推翻過 去同意推動的病歷中文化。 病歷中文化推動聯盟高克培醫師表示,人民擁有醫療人權,醫療資訊要有可讀性和親近性 ,這是普世價值。他說,醫術要和國際接軌,但是病人要和當地接軌,應該要用自己的母 語去書寫病歷。 高克培認為,連中醫都開始用英文寫病歷,他覺得非常離譜。每當醫療糾紛發生時,最擔 心的就是醫生修改病歷,但如果病歷中文化,病人有權看懂病歷,醫生就不敢亂寫。 法扶基金會秘書長陳為祥表示,每年對醫師民事求償大概有100多件,加上刑事會更多, 醫療糾紛常發生在醫生診斷和病人囑述間出現問題。他說,醫病關係中很重要的是信賴, 信賴需要溝通,如果病歷可以用病人理解的語言,就不會造成紛爭。 醫療團體呼籲衛福部,應該落實病歷中文化,並且依據《醫療法》要求各級醫療院所公布 資訊,讓病患知道可以要求醫療院所提供中文病歷摘要,捍衛自己的權利。 尤美女表示,她已經提出《醫療法》和《醫師法》修正草案,且已經付委,會和立委劉建 國繼續督促衛福部。 http://goo.gl/ipXWKv 風傳媒 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.84.71 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1420813438.A.FBD.html
kutkin: 寫成中文還是看不懂 01/09 22:24
jyekid: 草寫中文看得懂嗎?!?!?! 01/09 22:24
awenracious: 專業知識 你以為變中文就看的懂唷 立委不都白癡嗎 01/09 22:25
imanikki: 下一步,病例簡中化 01/09 22:25
conshelity: 寫中文也看不懂 寫閩南語 客語 原住民語 越南文泰文 01/09 22:25
snsdakb48: 寫中文你還是看不懂 01/09 22:25
kuninaka: 問題是中文化嗎 01/09 22:25
storyo11413: 病人看得懂病例? 01/09 22:25
jmss50894: 沒有,寫給醫師看的 01/09 22:25
bla: 病曆中文化是想搞死誰... 01/09 22:25
slimu0001: 醫生頭大了,不能豪氣草寫英文病歷了 01/09 22:25
silentence: 你翻譯要先統一阿 只做中文化有啥用 01/09 22:26
sumade5566: 建議維持原文 改成中文只會一堆人記中文而忘了原文 01/09 22:26
AnanP: 寫中文看不懂是文盲嗎 01/09 22:26
wushanglin: ㄏㄏ不要秀下線了 01/09 22:26
bhis: 漢字、蒙文、女真文都要寫上 01/09 22:26
wakaul: 支持 有人腦袋是有動嗎 知道自己的病情是好事吧 01/09 22:27
megaje: 想要給中中進來齁 01/09 22:27
storyo11413: 說實話只要醫療過程沒出狀況 根本沒幾人會想聽 01/09 22:27
jyekid: 請估狗狂草 人家也寫中文唷 01/09 22:27
tyclo: 未看先推有人會說 中文化也看不懂 01/09 22:27
taurus512: 就算是英文先寫的一般人看得懂吧 不然改中文還是看不懂 01/09 22:27
Silverdawn: 幹你知道翻譯沒統一嗎? 01/09 22:27
wakaul: 再說看不懂是一回事 有中文去找關鍵字比較容易吧 01/09 22:27
black205: 現在是這種比較重要?? 白癡立委 是沒醫生了好嗎 01/09 22:27
sumade5566: 寫一堆學名你不管是英文還中文都沒人看得懂 01/09 22:28
cloudy99: 一群不專業來要求專業… 01/09 22:28
wakaul: 但是並不是全都寫學名阿 有些是醫生診斷的紀錄吧 01/09 22:29
phaeton101: 外行鬥內行 01/09 22:29
cloudy99: 我想到以前同事說遇到一個強國醫生說…我們來做心肺復甦 01/09 22:29
wakaul: 講那麼多 去問柯P就好了 01/09 22:30
popgsct: 用中文關鍵字找學理的東西...有事嗎? 01/09 22:30
wakaul: 你的病情 就算再艱難 你不會想去了解? 01/09 22:30
popgsct: 網路一堆道聽塗說的東西直接問醫生比較快 01/09 22:31
jocabyu: 寫中文至少少了翻譯麻煩,不懂的地方好釐清,鄉民真矯 01/09 22:31
Hans2013: 看看柯p的字,寫成中文也難懂呀 01/09 22:31
wakaul: 中文就是比較好理解 也加速醫病的溝通 真不知在反對什麼 01/09 22:31
silentence: 不了解你應該想辦法讓醫生有時間跟病人解說 不是弄這 01/09 22:31
saidon: 寫成中文更看不懂好嗎 神經病 01/09 22:31
Dimitre: 重點是台灣翻國外期刊不是很多 很多名詞沒辦法統一正式 01/09 22:32
silentence: 讓病人自己去Google 莫名其妙 01/09 22:32
Dimitre: 名稱 同一種東西會有很多版本 01/09 22:32
sumade5566: 請先把專有名詞統一化 要不然一切只會更亂 01/09 22:32
saidon: 外行領導內行 難怪國家會空轉 01/09 22:32
Dimitre: 日本就好像沒啥這問題 01/09 22:32
goldfishert: 寫中文就比較好懂?你一定是在說笑 01/09 22:32
jocabyu: 專業中文名詞不懂至少可以查,對英文文盲者來說是好事 01/09 22:32
screwer5566: 病歷本來就只是寫給醫師自己看的 = = 01/09 22:33
gihunter: 最好改成中文就看得懂 一堆專有名詞還不是要問醫生 01/09 22:33
citywind: 有些病例根本就是學名,不翻專業字典還看不懂呢 01/09 22:33
djcc: 哈哈哈 笑翻 寫中文有個鳥用阿 老灰呀一樣不懂拉 01/09 22:33
potionx: XDDDDDDD 01/09 22:33
storyo11413: 不是所有東西 有翻譯就比較好懂 可能辭意落差更嚴重 01/09 22:33
screwer5566: 法院判決書就是中文寫的 一般人是有辦法看膩 01/09 22:33
darKyle: 用中文關鍵字找 結果一知半解甚至誤解有比較好? 01/09 22:33
saidon: 日本是有他們自己的玩法 還有很強大的翻譯機構 甚麼都能翻 01/09 22:33
nitt: 那些病理翻成中文要寫多長啊?!沒人想記中文啊 01/09 22:33
zoie98: 寫成中文也很難理解吧,尤其是以人名命名的病症 01/09 22:34
saidon: 台灣?算了吧 沒那屁眼就別吃那洩藥 01/09 22:34
goldfishert: 弄病歷中文化不如聘個醫生專門回答病例問題 01/09 22:34
lastroom: 翻成中文後上網查到錯誤訊息 01/09 22:34
tn00710191: 腦殘..外行假內行 醫療業都沒抱怨 不懂再插什麼花 01/09 22:34
melissatw: 暈 01/09 22:35
jvc50: 病歷都專業術語 01/09 22:35
peter2354600: 誰說沒抱怨,英文寫病歷是很耗時的事情 01/09 22:36
goodjeff: 低能 一堆腦殘文組立委 01/09 22:36
goldfishert: 舉個最近的例子,柯P出來選之前有多少人懂亞斯伯格症 01/09 22:36
peter2354600: 另外,現在很多醫院都推動電子病歷了,台大幾乎無 01/09 22:37
peter2354600: 紙化了~ 01/09 22:37
beavis77: 這那個立委提的? 可以再白癡一點 01/09 22:37
citywind: 我看不只要中文化,還要有個病例辭典,至少才能讓病人了 01/09 22:37
citywind: 解基本情況 01/09 22:38
sumade5566: 英文寫病歷耗時 中文就省時? 01/09 22:38
peter2354600: 不過上面提到的專有名詞翻譯確實是值得討論 01/09 22:38
vicklin: ...病歷不是給病人看的吧 01/09 22:39
silentence: 所以我說單做中文化一點用也沒有 不如給醫生更多時間 01/09 22:40
tongzhou: 幹 腦殘喔 翻譯會不一樣 直接寫原文還不會誤解 01/09 22:40
silentence: 跟病患討論病情 01/09 22:40
lineagjason: 智障立委 01/09 22:40
windersword: 病歷中文化是告醫生用的 01/09 22:40
jvc50: 病歷不只寫專業術語開的藥方也會寫上去一般人看不懂 01/09 22:41
goodjeff: 尤美女當過醫事人員嗎 無言 01/09 22:42
TohnoMinagi: 寫中文才沒有比較省時,翻譯統一了嗎 01/09 22:42
drsavvy: 醫生會看病比較重要吧 還管醫生怎麼看病? 01/09 22:42
jvc50: 病歷只有醫護人員才看的懂 01/09 22:42
citywind: 基本上現在的藥方都會附帶中文說明 01/09 22:42
TohnoMinagi: 如果要翻譯,或許可以搬日本有漢字的翻法,片假名的 01/09 22:44
drsavvy: 不過應該全面資訊化 病歷應該打進電腦 01/09 22:44
TohnoMinagi: 部分再看怎麼討論出共識,不過個人覺得病歷雲端化比 01/09 22:44
TohnoMinagi: 中文化重要多了 01/09 22:44
Cruel2: 說的好像中問話就不會修改病例一樣.. 01/09 22:45
CrackedVoice: 幹,時候連醫生都看不到 01/09 22:45
voodist: 寫中文 更難懂= = 01/09 22:45
voodist: 有些專有名詞 本來就不好用中文來解釋了 01/09 22:45
billy5983298: 翻譯統一了再來說... 現在翻譯很亂 01/09 22:46
iamflash: 智障立委 01/09 22:46
iamflash: 文組不意外 01/09 22:46
peter2354600: 應該說,描述語句可以考慮用中文,專有名詞如何處理 01/09 22:46
peter2354600: 可再討論看看,但是電子化真的很重要,老師手寫病 01/09 22:47
peter2354600: 歷常常看不懂XD 01/09 22:47
billy5983298: 雖然寫英文真的滿煩的 01/09 22:47
citywind: 翻譯統一?算了吧,一堆自認權威的誰也不服誰 01/09 22:47
kioh: 寫成中文前先統一翻譯吧,不然連醫生都看不懂 01/09 22:48
jvc50: 現在不少診所病歷都電子化 01/09 22:49
iceman198410: 中文有翻譯問題 完全不可行 01/09 22:49
peter2354600: 因為診所有套裝軟體,反倒是很多地區醫院還是手寫 01/09 22:50
whitezealman: 沒救了鬼島 病歷中文化 保證住院病人死亡率上昇 01/09 22:50
whitezealman: 國防出品 沒有下限 01/09 22:51
storyo11413: 全面電子化應該是所有產業的趨勢 01/09 22:52
ch1rmon: 讓病人了解自己病情本來就天經地義,少用什麼專業來唐塞 01/09 22:53
goodjeff: 寫中文病人就會了解病情?? 不是吧 還不是靠醫師解說 01/09 22:55
memidase: 醫生懂就好吧~是醫生在診斷的 跟中英文有差嗎 01/09 22:55
ch1rmon: 讀到醫生不會連google翻譯也不會用吧! 01/09 22:55
gacktmm7633: 你先把飲料包裝後面的內容物讀懂再說 01/09 22:55
TohnoMinagi: 法條、哲學、經濟學也有中文書吧,非本科就看得懂嗎 01/09 22:56
greedypeople: 北七 01/09 22:57
TohnoMinagi: google連一般句子都翻得亂七八糟了,翻專業術語能看 01/09 22:57
sumade5566: 幹!孤狗翻譯連一般句子都翻不出來了 翻專有名詞?想害 01/09 22:59
sumade5566: 死人也不是這樣 01/09 22:59
darKyle: 非專業就算了 怎麼有人發言好像根本沒看過醫生? 01/09 23:03
upeo: 智障立委 01/09 23:03
ch1rmon: 病歷不是醫生的個人資產資訊,各類專業七八成都能翻中文 01/09 23:06
ch1rmon: 了,就你醫科不行? 01/09 23:06
xhow4dox: 寫中文你也看不懂 何必改 01/09 23:12
TohnoMinagi: 可以啊,那怎麼解決專有名詞沒有統一翻譯的問題? 01/09 23:12
TohnoMinagi: 不只是病歷而已,還要人員訓練,教科書也要全面中文 01/09 23:14
selvaria: 微積分課本寫成中文國中生就會懂嗎? 01/09 23:14
TohnoMinagi: 化,一時也改不過來,内部沒共識,立委憑什麼強制 01/09 23:15
sadoshy: 不會google喔 01/09 23:29
Ithilloth: 翻譯都沒統一全面中文化幹嘛,神經病 01/09 23:29
akway: 英文爛怪我喔 01/09 23:32
freemail: 乾脆程式語言也用中文好惹 01/09 23:34
darKyle: 除非有辦法做到日本的翻譯水準 不然醫科教育中文化根本 01/09 23:37
darKyle: 是自斷手腳 01/09 23:37
darKyle: 學術語言就是英文 再說有些中譯本只比google翻譯好些 01/09 23:41
kipi91718: ... 01/09 23:42
ndr: 痢痿只懂選票 01/09 23:43
GARRETH: 自己廢還怪別人太專業 01/10 00:23
onlyhuman: 01/10 00:40
samde: 為留學中國的醫生量身打造 01/10 00:40
rusa: 除非學術期刊通通直接中文初刊 再來說中文 01/10 01:15
f511063mle: 不要給它通過!腦殘立委! 01/10 02:01
stratford: 干你屁事 寫給你們看的嗎 01/10 02:21
selvester: 微分方程用中文寫,然後請他們解解看~ 真的有點腦弱 01/10 02:31
nicole1016: 病歷又不是寫給病人看的,中文化更方便告醫生吧 01/10 10:55
henry8168: 以為顏色對就能亂搞 zzZ 01/13 23:26