精華區beta Gossiping 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《alchemi (Taiwanese)》之銘言: : 中文的文法沒有規則當然是最難的 : 「中華隊大勝韓國隊」 與 「中華隊大敗韓國隊」 竟然是同一回事 : 「好不快樂」 到底是啥意思 : 以上還真是「好懂」 「好不快樂」是寫錯字 原來應該是要寫:「好!噗!快樂」 這是小丸子的好朋友,豬太郎專用的語匯 後來被中國人學去用 用得也不好 也沒學好 以為「好噗快樂」是「好不快樂」 於是就一直延用至今惹 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.62.113 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1514566052.A.A24.html
LIONDODO: 原來如此噗 12/30 00:48
Wolverin5566: 居居軟軟噗噗 12/30 00:49
playne1137: 元太如此噗 12/30 00:49
jerrys0580: 我佛你老噗 12/30 00:50