推 RNADNA: 武夷山風景秀麗 盛行格子狀水系 01/07 04:07
→ dan310546: 英語德語法語西班牙語都一樣啦~ 01/07 04:08
推 dan310546: 英語德語之間同源詞比率58.56% 01/07 04:11
→ dan310546: 廈門話北京話之間同源詞比率48.9% 01/07 04:12
噓 bewealthy: 不認同韓國那一段... 01/07 04:16
你知道他們「勝利」 唸 ㄕㄥ ㄌ一ˋ嗎........
→ bewealthy: dan310546有梅縣話和官話、廣州話和官話間的資料嗎? 01/07 04:18
→ bewealthy: 我是說 pa bai 那裡 01/07 04:19
音都很像阿.. 感覺就是承襲過來 這要巧合也太巧合 勝利跟戰敗音都跟華人語言很像
應該說根本一樣...
※ 編輯: s9623452 (36.224.188.143), 01/07/2015 04:21:28
→ bewealthy: pa bai跟閩南語的「拍敗」應該不同源 01/07 04:22
→ bewealthy: 你是例子舉錯了 01/07 04:22
沒錯 是你沒懂我意思 我不可能跟你說跟古漢語的戰敗很像 我哪知道古漢語戰敗的音
我只能用閩南語的音去對 發現很像 閩南語又是古漢語的分支 所以有錯嗎?
※ 編輯: s9623452 (36.224.188.143), 01/07/2015 04:25:36
推 dan310546: 好像是 "敗北" 01/07 04:26
喔喔 這樣說我就懂了 那有可能是源於普通話
※ 編輯: s9623452 (36.224.188.143), 01/07/2015 04:27:38
→ bewealthy: 我的意思是你以為音近的那兩個詞彙,轉寫成漢字後根本 01/07 04:28
→ bewealthy: 不是同個漢字詞 01/07 04:28
恩 我沒想到敗北跟pa bai音蠻像的 轉漢字會差很多沒錯
※ 編輯: s9623452 (36.224.188.143), 01/07/2015 04:29:33
推 dan310546: 閩語和中古漢語同是古漢語分支 日韓是受隋.唐音影響 01/07 04:29
→ bewealthy: 你的例子是音近的巧合,但兩個詞真的沒有同源關係 01/07 04:29
→ bewealthy: 所以那例子很像有人說英語take it 跟台閩語「提去」音 01/07 04:30
→ bewealthy: 近所以英語跟閩南語有繼承關係 01/07 04:31
聽完你po的影片 感覺是俄羅斯的語言.. 會不會也有關
※ 編輯: s9623452 (36.224.188.143), 01/07/2015 04:32:24
→ bewealthy: 分析語言親屬不是只看共時的語音 01/07 04:32
→ bewealthy: 或語源等等 01/07 04:32
恩 但我相信take it 跟拿去 真的是巧合
※ 編輯: s9623452 (36.224.188.143), 01/07/2015 04:34:11
→ bewealthy: dan 有梅縣話和官話之間,及廣府話和官話間的同源比例 01/07 04:33
→ bewealthy: 嗎 01/07 04:33
推 dan310546: 上古漢語不是一字一音 是多音節 01/07 04:34
→ dan310546: 手邊沒有 前面的是王育德(1960) 很老的研究.. 01/07 04:35
推 bewealthy: 上古漢語多音節 不是還有爭議嗎? 01/07 04:36
推 dan310546: 有爭議 其實這部分我就沒有接觸了 01/07 04:40
推 bewealthy: 不過複輔音應是正確的 01/07 04:41
→ jajoy: 還有韓語的包包 跟台語的一樣 01/07 04:41
→ bewealthy: 是ka bang嗎? 01/07 04:43
→ yam1: 韓語的包包跟台語都是從日語來的 01/07 04:52
→ bewealthy: 對,是從日語來,不是閩南語傳給韓語。 01/07 04:53
→ bewealthy: 客語也說ka bang 01/07 04:54
噓 lysimach: 「文法都相去不遠 應該說根本一樣」德語和英語也一樣囉 01/07 06:56
你能理解成這樣 我笑歪了 加油吧
推 Verola: 韓國人跟越南人本來就是華人 也是漢文化之一 01/07 07:36
推 chaudieuer: 日韓的變態念起來也是變態 01/07 07:50
→ iamcnc: 我只聽說日韓文法像 中文不過是人家的外來語 不是起源 01/07 08:49
→ iamcnc: 原PO既然不懂語言起源 還腦補這麼多也算是厲害了 01/07 08:51
我本來就說我在腦補
→ iamcnc: 提馬來西亞華人更是多此一舉 我還聽得懂加拿大人蔡依珊咧 01/07 08:53
這句話是要表示什麼?
喔我懂了 但我朋友說那是他們方言 我聽起來也也不像閩南語或廣東話 但有些音一樣
→ iamcnc: 我認識的馬來西亞華人 有的講福州話 有的會講廣東話 01/07 08:58
噓 nixon: 噓你的廣東話看法,廣東話活了2千年 01/07 09:13
中華文化幾千年?
廣東話就真的普通話+閩南語阿 八成都是同一支語系 不然你覺得是廣東自創語言?
→ iamcnc: 我今年去新疆玩遇到廣東人說他覺得台語比廣東話接近普通話 01/07 09:51
我在說當地人 你說廣東人 你到底想表達什麼?
→ iamcnc: 我是覺得只講普通話的人也是很難不學就聽懂台語啦 01/07 09:54
噓 myeason: 請問華人是什麼人?? Y 01/07 10:06
google很難?
→ traipse: 台語中很多外來語詞彙是閩南語沒有的 01/07 10:30
對阿 所以我說是融合 成為自己的方言 台語雖然源於閩南語 但也不同了
※ 編輯: s9623452 (36.224.188.143), 01/07/2015 17:48:12