推 grandzxcv: 焦阿送 27.242.168.97 08/25 08:39
推 ABCcomputer: 鳥松東邊鳥 223.104.63.246 08/25 08:39
推 lynchen: 草包鄉下地方223.137.112.192 08/25 08:39
推 g8330330: 交悚 61.224.99.251 08/25 08:39
→ banbee100: 松什麼時後台語唸桑… 218.166.25.161 08/25 08:40
推 xjpjeass: 交請 223.138.40.214 08/25 08:41
推 ganjuro: 交晴枯啦!175.182.188.244 08/25 08:41
推 Tamama05: 台語用字是鳥榕 220.143.89.80 08/25 08:42
推 p72910: 鳥松是日文漢字吧 怎麼讀要學過日語220.136.217.230 08/25 08:42
推 KangSuat: 松≠鬆 36.238.201.146 08/25 08:42
推 windwalker: 交請接近 223.141.64.82 08/25 08:43
→ p72910: /Tori matsu/220.136.217.230 08/25 08:44
→ p72910: Tori = 鳥220.136.217.230 08/25 08:44
噓 chris44099: 交情 101.9.130.133 08/25 08:45
推 lolovero: 交情 218.173.83.160 08/25 08:45
推 Beetch: 交琴 雲林的蔦松是這樣唸 106.105.7.24 08/25 08:45
推 snocia: Tsiáu-tshîng 教晴 27.242.0.49 08/25 08:46
推 p72910: 平假名 とり まず220.136.217.230 08/25 08:46
→ snocia: 然後這篇好像是今年八卦板第二篇鳥松文 27.242.0.49 08/25 08:46
推 nzxc: 交請 223.139.185.59 08/25 08:48
→ Beanoodle: 交情阿 39.13.5.154 08/25 08:49
推 KangSuat: 蔦松/鳥松 日本人延用清朝舊地名 36.238.201.146 08/25 08:49
推 gbtplayer: 都念交啊送 36.228.213.239 08/25 08:49
推 p72910: 怎麼我印象中松的文讀音是"行" 難道是泉腔220.136.217.230 08/25 08:50
推 skyoneaim: 交啊桑+1 117.19.132.102 08/25 08:50
噓 sendicmimic: 你都喝黑松(歐桑)沙士嗎? 61.227.153.46 08/25 08:50
→ tamama000: 交穹?!114.136.248.218 08/25 08:51
→ p72910: 黑松 松山 等讀音是白讀音吧?220.136.217.230 08/25 08:51
→ ringohejia: 交情啦 36.237.96.175 08/25 08:53
推 WeGoStyle: 黑松的松發音又不同了,唸”雄” 110.50.166.55 08/25 08:53
→ nzj: 只聽過 交情 不過怎麼唸當地人最清楚 42.75.248.204 08/25 08:53
→ seaaurora: 交請~我聽當地人是這麼念的 42.74.160.11 08/25 08:53
推 lynchen: tsháu pau-á223.137.112.192 08/25 08:54
推 randolph80: 教ㄑㄧㄥㄥ、 101.12.1.182 08/25 08:54
推 siun: 交ㄑㄧㄥˊ 61.61.80.37 08/25 08:54
推 TVBSG: ㄐㄧㄠ ㄑㄧㄢˊ 選我正解 114.47.174.55 08/25 08:54
推 KangSuat: 日本時代堡圖上的片假名是チヤウ チンエ 36.238.201.146 08/25 08:55
→ KangSuat: 可以丟到google翻譯上聽看看 36.238.201.146 08/25 08:55
推 DaDaDaLa: 教情 39.12.195.224 08/25 08:56
推 kennyg8304: ㄗ一ㄠˋㄑㄧㄥˇ 42.73.127.111 08/25 08:56
→ KangSuat: 打反了 是チヤウ チエン 36.238.201.146 08/25 08:56
→ kennyg8304: 變調後變ㄐㄧㄠㄑㄧㄥˇ 42.73.127.111 08/25 08:57
→ chris44099: 根本就不是日文漢字 101.9.130.133 08/25 08:59
→ p72910: 這篇有鳥松的日本時代訓讀日式地名220.136.217.230 08/25 09:01
→ p72910: 鳥松 (Torimatsu)220.136.217.230 08/25 09:01
推 KangSuat: 那是清朝地名 別在日式地名了 36.238.201.146 08/25 09:01
→ KangSuat: 日本人用片假名來標注台語發音而已 36.238.201.146 08/25 09:02
→ p72910: 用片假名拼音,是日本人模仿台語發音寫的220.136.217.230 08/25 09:02
→ p72910: 事實上就是分訓讀與音讀220.136.217.230 08/25 09:03
推 KangSuat: 你愛用印地語訓讀也不打緊 36.238.201.146 08/25 09:04
→ KangSuat: 不會因為這樣就變外語地名 36.238.201.146 08/25 09:05
推 p72910: 高雄 (Takao) 高雄就是習慣用訓讀220.136.217.230 08/25 09:05
推 KangSuat: 因為高雄是日式地名 而打狗是清朝地名 36.238.201.146 08/25 09:08
→ KangSuat: 堡圖上仍寫打狗港、打狗灣 還有一個名為 36.238.201.146 08/25 09:08
→ KangSuat: 打狗的火車站 36.238.201.146 08/25 09:08
推 Cordierite: 交情 114.47.5.146 08/25 09:10
推 honyu1234: 我們都念……交熊 223.136.52.96 08/25 09:10
推 bdgnrd0103: tori matsu 應該聽得懂 36.236.122.15 08/25 09:11
推 p72910: 用訓讀就是日本人融入台灣後用的發音220.136.217.230 08/25 09:13
→ p72910: 充分尊重當地的歷史 才用tori matsu220.136.217.230 08/25 09:14
推 catclan: 交錢118.167.131.241 08/25 09:15
→ p72910: 或是片假名直接拼出漢語發音220.136.217.230 08/25 09:15
推 tomwu770926: 我都唸ikea 49.216.179.185 08/25 09:17
→ ksd7232: 第二個字是台語放槍的槍 第一個字念郊 223.139.34.140 08/25 09:18
推 p72910: 大港起風湧 堂堂男兒欲出征 氣勢撼動Takao220.136.217.230 08/25 09:19
→ p72910: 齊開向你我前程 好聽 推薦你去聽220.136.217.230 08/25 09:19
→ st110261: 交慶 114.40.15.249 08/25 09:21
推 memosore: 鳥榕,讀作「交情 36.233.15.139 08/25 09:25
→ coolpixs: 交情 223.141.74.82 08/25 09:26
噓 Lighty: 交槍223.139.168.149 08/25 09:27
推 ES699AP: 交請 42.75.87.177 08/25 09:28
推 e8151848: 焦ㄑㄧㄥˊ 啦 180.217.233.12 08/25 09:29
推 LOUISGRAY: 鳥槍(用台語直接翻譯) 49.216.0.61 08/25 09:32
噓 takaoila: 焦雄 180.204.82.187 08/25 09:34