精華區beta Gossiping 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Bruce9527 (I am LUB.)》之銘言: : ※ 引述《schizophrena (你很記者你很腦殘)》之銘言: : : 有個一問題要問一下 : : 為什麼 連這種中文有明確詞句的字眼 : : 陽性 <--> 陰性 : : 在醫院都要用英文呢? : : 而且 為什麼明明醫護人員都說得出中文的病名和器官 : : 還是要用英文? : : 有時候在醫院聽醫護人員說話都很像在聽霹靂火的李艷萍說話 : : 如果用一個台灣人都聽得懂的文字來作醫院的溝通 對現在的醫生護人員有什麼影響嗎? : : 如果純粹只是自尊心的影響 為什麼我們的國家沒有一個部門專門來針對科學醫學的字眼 : : 作統一翻譯和字詞的工作呢? 既然~~全世界都在說中國話~~ : : 字詞在台灣統一用 好像沒什麼不對 日本也有統一翻譯的部門 : : 為什麼台灣不行? 阻力在哪裡? : 這是因為我們自己的學術不夠強 所以不分科系 絕大多數人都必須念原文書 : 而這原文 其實是指英文 當學生或學者第一次接觸這個領域 就是用英語的時候 : 很自然的日後也會用英語 這並非故意炫耀 : 雖然我們有鄭登貴這樣的學者 但是全面性的學術實力 還是差人家一截 : 業界有的人也是 和外國客戶接洽 都是用英文 久而久之 連很生活的詞彙 也都用英文 : 這是思考語言的轉換 也不是故意炫耀 : 然而 也有例外啦 例如某名人老愛帶著小狗上節目 然後明明是用中文思考 : 卻老愛用英文詞彙 我感覺啦 他似乎覺得英文比較高級吧 : 不過這種人通常是半調子 半瓶水 .....博士班都念不完XDDD : 她每次念英文的發音都很奇特 因為她都故意將某些發音做過於誇張的表達......... : 這樣人家比較不會發現她發音沒有很好XDDD : 對方不會覺得你怪腔怪調 只會責備自己學了很多年英文卻還是聽不懂 : 因為真正的思考語言轉換 整個語法結構根本與中文不同 : 剛開始會整個句子卡住講不出來的 : 後來慢慢開始學會用中文語法 但是還是習慣用英文詞彙 : 之後才全面轉換成中文 : 要使學術語言全面中文化 必須有堅強的學術實力 使本國學生閱讀中文書入門 : 台灣在很多領域上 雖有國際水準的學者 但是人數還是太少 : 日後若與大陸產生更密集的交流合作 或許會是一個比較可行的方向 : 但是前提是 大陸應該要花幾十年追上我們的學術水平XDD 某些台灣人愛烙英文 但是真的都說一些完全錯誤的英文 例如說 某眼妝妹:這件衣服真的很fashion耶! 錯!要烙英文要說:這件衣服很fashionable耶!(Fashion是名詞 不是形容詞) 某擠奶妹:這義大利麵真的讓我很surprise 錯!要說:這義大利麵真的讓我很surprised(surprise是名詞或是動詞 不是形容詞) 某嘟嘴OL:經理突然決定cancer掉這個瞇挺 錯!是:經理突然決定cancel掉這個瞇挺 (cancer是癌症或是大螃蟹) 某比YA女:We against the DPP! We very love Ma Ying-Joe! 錯!是:We are against the DPP! We love MYJ very much (against是介係詞 不是動詞 very不可直接修飾動詞) ........ 英文不是台灣人的母語 說不好是應該的 但是說不好的話那就少說一點吧 別到時候連中文都說的2266了 科科 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 89.157.250.189
ivanos:圖呢 08/28 18:22
Skabo:都中英夾雜的句子了還有文法歐? 08/28 18:22
IronChef:we are against "the" DPP 08/28 18:23
kent:We are ROCer 08/28 18:23
clkdtm32:Why so cynical? 08/28 18:23
False:還有取消到變成得癌症的 台灣的人英文有時真得很有趣 08/28 18:23
jdkcupid:againt 08/28 18:23
感謝指正 科科 ※ 編輯: stantheman 來自: 89.157.250.189 (08/28 18:25)
sakiyuto:樓上是想說against嗎!? XD 08/28 18:25
darkbrigher:PTTㄧ堆人用fu 不知在fu三小 08/28 18:26
pipiball: ck 08/28 18:27
sharkman1793:能把against當作動詞用 真的還蠻可愛的 08/28 18:27
sharkman1793:還有 我想跟你sex是什麼 sex可以當動詞用? 哈哈 08/28 18:28
bearmajik:殺洨 08/28 18:29
skaterboy13:A against B 在英文口語有A之於B的意思 08/28 18:30
guast:還有很喜歡用 A vs B,應該是A and B、A&B...vs.是對抗 08/28 18:30
qtzbbztq:我到覺得你這種態度才是台灣人英文永遠不進步的主因 08/28 18:31
skaterboy13:雖說文法不正確 但是並非無人使用 美國人就很會用 08/28 18:31
qtzbbztq:說不對就少說? 那怎樣才會進步? 現在很多人就是這樣 08/28 18:31
qtzbbztq:怕講錯 怕寫錯 不敢講 講了還會被笑 還會被像原PO這樣 08/28 18:32
stantheman:如果沒動詞的話 你話要接下去說 不能就這樣中斷 08/28 18:32
qtzbbztq:拿出來鞭 久而久之誰敢講 英文也難怪進步不了 08/28 18:32
stantheman:這種低級錯誤根本已經是阻礙台灣人學習正確英文的原因 08/28 18:33
clkdtm32:一對一也常常有人說 One by one... 08/28 18:33
stantheman:再不指正的話就根本變成台灣人才聽得懂的台式英文 08/28 18:33
MidoriG:指正? 自然發展不就好了 新加坡英文也是這樣來的 08/28 18:42
MidoriG:語言本來又會隨時地物變化 08/28 18:43
stantheman:新加坡英文可是被取笑的對象啊 你想說Singlish喔 哈 08/28 18:45
LanceLee:美國黑人一堆文法有問題的 歡迎你用愛開導 教育他們 08/28 19:42
stantheman:所以你要說黑人英文嗎?哈 08/28 20:11
macefindu:歡迎使用 taiwash 08/28 21:25