噓 jerry9988:中文化誰看得懂 05/15 08:36
→ douge:兩種都寫好了! 05/15 08:36
推 smalltwo:有些專有名詞很難翻譯吧 05/15 08:36
第二段有說喔...
在台大醫學院教學廿年的考試委員高明見昨天表示支持,認為病歷中文化是不可避免的趨
勢,他呼籲政府應立即成立「病歷中文化推動小組」,統一醫學專有名詞譯名,預估一年
就可以完成,病歷中文化就可以上路。
→ Assyla:哪個中? 就算上面寫中文,也經常是用簡體字在寫 05/15 08:37
噓 busgoer:大概是怕波波不懂英文先護航吧 05/15 08:37
→ danieljaw:感覺有種替波波鋪路的氣氛... 05/15 08:37
應該不是吧,都用英文才是替波波鋪路吧,他就隨便寫一下,誰看得懂?
※ 編輯: roads 來自: 60.244.44.26 (05/15 08:39)
推 kidjoe:推 我覺得還不錯耶 05/15 08:38
→ williamH:贊成寫中文 05/15 08:40
噓 chenchungwen:下次變成:"病歷專有名詞病人看不懂大反彈" 05/15 08:40
推 smalltwo:那樣必須開設課程要醫生重新回來上課 05/15 08:40
噓 imlkw:智障喔? 台灣會敗得那麼快就是有一堆外行領導內行的立委 05/15 08:41
→ smalltwo:波蘭又不是講英文的 05/15 08:42
→ lunche:乾脆直接規定中文病例要用font12的新細明體來寫好了 瘋子 05/15 08:42
推 TEMU1001:日本的病歷是用日文還英文? 05/15 08:43
日本是用日文喔
→ hope951:中文化更難懂 拜託不要 05/15 08:43
推 reggaebabe:完全合理 05/15 08:51
※ 編輯: roads 來自: 60.244.44.26 (05/15 08:52)
推 gangi:現在網路那麼發達 英文網路上查不就得了 05/15 08:53
→ gangi:處方的藥名用化工字典像xx抗生素 有的也查得到 05/15 08:54
→ gangi:反而有的化學式中文化用俗名反而不方便 05/15 08:56
推 coolandy:就算是日文病例 很多英文病名跟藥名也是用50音去拼 05/15 09:00
※ hahahahaha:轉錄至看板 medstudent 05/15 09:01
→ wangisiung:要為開放中國醫生而鋪路嗎? 05/15 09:07
→ efreetia:同意gangi大...只要有統一的病名、藥名 就能上網查 05/15 09:07
推 tllk:完全合理,這個提案支持啦 05/15 09:07
推 franktassone:醫生常寫錯字啊~~查得到中文不代表你看得懂! 05/15 09:08
→ efreetia:反而醫師更難作了,以前隨便寫病人也不知道中文化就不行 05/15 09:08
推 peggysue:我記得日本有一個政府單位是用來統一專有名詞的譯名的 所 05/15 09:08
→ efreetia:想必醫療糾紛會激增吧... 05/15 09:08
→ peggysue:以他們的翻譯書就不會有換了個譯者就要重新適應的狀況. 05/15 09:09
推 lpbrother:台灣人就是奴性,以為寫英文比較屌 05/15 09:09
→ roads:efreetia,請問醫師不能隨便寫,對病患是好事還是壞事? 05/15 09:11
→ Cosmoswalker:跟對岸接軌? 05/15 09:15
推 Fallot:醫療祖國化...要不要順便規定寫殘體字啊? 05/15 09:23
推 tallboy329:推~~~~~中文化~~ 05/15 09:28
→ cnTA:醫生怕被告 當然不能寫的讓病人看懂囉 05/15 09:30
推 j3: 波波開心了 因為英文不好 05/15 09:38
推 brillante:若用中文寫病歷,波波更會抓狂吧。XD 05/15 09:42
推 qbaow:贊成 其實不只醫學病例 大學教育應該也要推中文化 05/15 09:48
→ neowu:先把翻譯名詞統一,翻譯品質提升再說吧,不然就只能看老共的了 05/15 09:49
→ windwater77:大學教育中文化只會被說不跟國際接軌,傻傻的 05/15 09:50
→ sox9:台灣法律條文也是漢字書寫,大眾看得懂多少呢? 05/15 09:51
推 tsubasawolfy:就算寫中文還是看不懂XDD 05/15 10:07
推 intheshow:美國醫生還不是用英文 為什麼我們不能用中文?! 05/15 10:20
噓 valenci:太白爛了。統一了以後還要醫生、病生都記得好嗎? 05/15 10:21
→ valenci: 人 05/15 10:22
推 BRANFORD:柏楊1970年代就這樣提倡了 領先時代近40年 05/15 10:23
推 aaaaaa111:日本用漢字寫的,有看過白色巨塔就知道 05/15 10:26
→ valenci:英文?不是有很多是拉丁文?而且懂英文又不代表看得懂醫英 05/15 10:29
→ valenci:不認為一年可完成。而且完成後會有長期適應期 05/15 10:37
→ hardtwo:持續推動不懈怠 大概也是5年吧我想..... 05/15 10:44
→ veryugly:中文化就看得懂嘛? 05/15 10:46
推 valenci:看得懂是「中文」 05/15 10:46
→ valenci: 瀰散性血管內凝血,google還是搞不懂是啥 05/15 10:47
推 dodonpachi:最後只會搞到中英夾雜吧... 05/15 10:50
噓 paperavi:現在醫生都會有電腦可以操作吧,很多醫院早就改成 05/15 10:53
→ paperavi:用網路資料庫打病歷跟醫囑了... 05/15 10:54
推 valenci:想到會昏倒。相關的東西,整個解剖學、生理學有的沒的名詞 05/15 10:54
→ paperavi:就算是小診所,自備印表機輸出資料,一台也不用一千元 05/15 10:55
→ paperavi:這樣用英文寫,也會很清楚,而且還可以做線上藥名檢查... 05/15 10:56
→ valenci:就算全統一好了。醫生應該人手一台電子字典看很慢。 05/15 10:56
→ valenci:護士、藥局也要。 05/15 10:57
推 alsoty:贊成中文~ 醫生本人應該念過書都知道他是什麼意思,就算很 05/15 11:01
推 freenba9:科科 05/15 11:01
→ alsoty:翻譯,至少也有俗名呀?? 像"愛滋病"就可以不用寫後天免疫系 05/15 11:02
噓 valenci:只希望過度期我不需要看醫生。科科。 05/15 11:02
→ alsoty:統布拉不拉症候群的~~然後後面在著名(AIDS)~不錯吧! 05/15 11:02
→ valenci:俗名是幾種常見病才有的,而且是經過一段時間約正成俗。 05/15 11:03
→ alsoty:不然通常病歷上面都是 A~~~~ 或者 B~~~~ 又不寫整齊看得懂 05/15 11:03
→ alsoty: 誰 05/15 11:03
→ valenci:而且這個案例,如果中文化也說錯病名呢? 05/15 11:04
→ valenci:這個案例的重點根本不在「中文化」吧?而且口說與病歷對照 05/15 11:05
推 alsoty:那就告他 考那麼好也出錯 跟波波有差嗎 05/15 11:05
→ valenci:這點是牽涉到「錄影音」能不能用的爭議吧? 05/15 11:05
→ valenci:那就告他,就根你說要有影音證據。不然還不是一樣。 05/15 11:06
→ jagdzaku:不是要和國際接軌,大家都學英文,現在最國際化的又要鎖國? 05/15 11:07
→ valenci:這案的重點是「口說無憑」。而不是中文不中文。 05/15 11:07
→ valenci:所以我說會牽涉到錄影音的問題。 05/15 11:08
→ alsoty:那就把字寫好看一點 05/15 11:10
推 Jaicabai:推 05/15 11:10
→ emou:無定向喪心病狂間歇性全身機能失調症 05/15 11:17
→ Norther:中英都寫比較好 至少可以讓醫師較不會有出錯的機率 05/15 11:27
推 by046561:早就該用中文了 寫那樣只有醫生看得懂 05/15 11:28
→ valenci:我希望我在中文化過度期不會常有機會看病。然後看好戲 05/15 11:35
→ valenci:那中文也要規定字體(話說都用打字的啦)。 05/15 11:36
→ ARod622:===============要不要改用波蘭文寫================== 05/15 11:50
推 adslme123:中文就不會字跡潦草了麼...柯柯 05/15 12:04
推 tinjunsei:這提案不錯,支持立委 05/15 12:04
→ tsaicy:要用簡體字寫才是王道... 05/15 12:05
推 cl3bp6:日本用自家日文是因為他們外來語都有統一翻譯 中文..?? 05/15 12:46
推 HCCLandRover:開 放 支 那 醫 生 鋪 路 哈 哈 哈 05/15 13:00
→ kio978550:至少不是用波蘭文寫病歷就好 05/15 13:02
推 gliden:馬的 真是全面中國化 05/15 13:12
噓 vre:智障 現在都電子病歷 字看不懂怪電腦字醜喔 腦殘 05/15 13:32
推 halulu:傻傻的 英文就看沒有了 更不要說中文 05/15 13:32
→ halulu:別指望那些醫師字有多好看 05/15 13:32
→ vre:台灣醫學教育專有名詞或是教科書都是英文 中文病歷是要推個鬼 05/15 13:32
推 DJY:你乾脆用毛筆寫病例 05/15 13:42
推 asami:這是英文不夠好+專業知識的問題吧 會診單上也一堆醜的要死 05/15 14:25
→ asami:的字 可是如果習慣了之後就算看字首字尾也能猜到啊~~ 05/15 14:26
→ asami:啊如果中文化之後字還是醜到看不懂 該不會又有力尾要求要寫 05/15 14:26
→ asami:簡體字 筆劃比較少比較清楚吧= = 05/15 14:27
推 HXZ:如果用電腦的話 中英並存並不難吧 05/15 15:04
噓 sls090:北七,一定是收了波波的錢...掯 05/15 15:08
推 jankochin:全世界不是都用韓文嗎? 05/15 15:08
→ eva19452002:把相對論翻成中文相信還是很多人都看不懂,重點不在中 05/15 15:33
→ eva19452002:文化,而是教導民眾醫藥常識才重要 05/15 15:33
→ ballball520:中醫都是寫中文的呀!藥名和遊戲裡的很像XD 05/15 15:58
推 e1q3z9c7:西醫用英文 中醫用中文 很公平呀 05/15 17:11
噓 ultimachen:不可能過+1 & 立委是吃飽了沒事幹嘛???很無聊耶... 05/15 17:24
推 Jerome18:贊成,應中英文各一份 05/15 17:50
推 abasqoo:這個立委是吃飽太閒嗎? 05/15 18:01
噓 a10141013:北七 先解決波波問題吧 05/15 18:24
噓 Innes:北七 這是為了統一鋪路吧? 05/15 18:28
推 loverxa:用意不錯呀 05/15 18:30
推 presentcake:死酸民 05/15 19:36
→ chupan:嗯...我覺得有點輕率,立委應該先了解不用中文有什麼理由吧 05/15 20:16
噓 janetweng:有些醫學用書根本沒有中文版或是根本翻得亂七八糟 05/15 20:29
推 bisconect:某些噓的人有沒有仔細看他提案的理由啊? 滿有道理的啊。 05/15 20:42
推 vincentlan:贊成 05/15 21:15
噓 batka:那大學生都用中文版的教科書就好了阿,那麼辛苦讀英文幹嘛 05/15 21:58
推 obdurate:台灣連語言的翻譯都好幾個版本了 醫學的要翻多久 05/15 22:05
→ pillliq:不是拉丁文? 05/15 22:08
推 supertako:推啦 早就該中文化了 05/15 22:11
噓 lotusea:如果用簡體會不會梗好? 05/15 23:46
推 yukiko:病歷的學名很多是拉丁文 ..怎麼轉中文.. 音譯? 05/15 23:54
推 n36931126:頗合理的 05/16 00:31
噓 abc0:神經病, 一堆拉丁文耶 05/16 04:09
推 antibonding:台灣大學以上的參考書籍跟文獻多是用英文吧 05/16 04:54
→ antibonding:拉丁文也不是藉口吧 只是要訂一份標準就是了 05/16 05:30