精華區beta Gossiping 關於我們 聯絡資訊
其實說穿了還不就是使用習慣的問題 假如你今天唸醫科的時候是用中文學的 還會想要用英文寫病歷嗎? 其實不止是病歷中文化 有骨氣的話整個教育都要用中文為主幹 這種用中文還是用英文的問題也差不多是月經題了 不就是因為人家歪國人比較厲害 我們老祖先不夠爭氣 人家先發明研究出一堆東西 用他們語言命名 以前打仗也打輸人家 形勢不如人 現在只好眼巴巴的去學人家的語言 變成習慣了之後還以為那比較好勒 我超喜歡中文的 對學習英文優於中文的論調一直覺得不能苟同 什麼英文比中文好學 明明就有幾十億的人在學中文 說難學的老外是自知比不上我們嗎? 明明就有幾十億的人對學英文感到困難 說穿了還不是老外懶得學中文 什麼中文辭意表達容易造成混淆 英文還不是一堆同字異義 一堆慣用語 用習慣了就懂了好嗎? 真的那麼容易混淆 使用華文地區的人怎麼還沒天下大亂? 小孩子從小就送去當ABC 中文不好好學 長大回來再來婊中文很難用 什麼心態阿 對自己的母語有點自信和尊嚴好嗎 客家人說「寧賣祖宗田 莫忘祖宗言 寧賣祖宗坑 莫忘祖宗聲」 快醒醒吧~ 不然以後要吵的就不是簡體繁體了~ 從簡體繁體的問題 不正可以檢視過去這種現象 今天阿陸仔發展愈來愈強勢 愈來愈進步 台灣要學簡體中文的聲音才會跑出來 幾年前有在吵這個的嗎? 大家還不都好好的在學繁體 過去還不就是一樣 老外比較強 只好學英文去學習人家 要是百年前打贏的是中華民族 現在世界語言的主流應該就是中文了 所以到了今天這個地步 我們只好認命乖乖學英文嗎? 錯了 我要是當上教育部長 一定推動中文教育主體化 我們的孩子多可憐 從小就被迫開始學英文 搞到連中文都說不好 長大還要被靠杯說台灣的教育偏向死讀書 人家歪國都做實驗開發研究精神才會節節進步 搞笑喔!? 背英文單字都沒時間了 還做實驗勒 也不想想我們的求學階段 要花多少的時間去背英文? 被英文玩的要死不活 人家歪國人是有花這麼多時間在學不屬於他們的語言嗎? 多少大學生中學的時候意氣風發 上大學碰到原文書就倒了一半 我們幹麻要這麼辛苦花人家好幾倍的時間在唸原文書 事實上很多成績好的學生也根本不見得是唸原文書唸出來的吧 我們的母語是中文 沒有理由用中文唸書會比用英文唸書來的沒效率 沒有效率的這種學習法 永遠都只有在人家後面追趕的份 很多人說現在中文書翻譯都很爛 那好好翻 好好編寫一套出來不就得了? 台灣自以為厲害的學者這麼多 難道連好好的用自己的語言 把自己所學的知識 清楚描述出來的能力都沒有嗎? 那也稱的上是學者? 認真的去做 不可能做不出來 就算要花個五年十年 造福子孫也是值得的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.110.125.82
sexobmai:整串看下來 只有心得 05/15 19:08
winwoeld:先補 05/15 19:09
w3160828:日本能 為啥台灣不能? 05/15 19:09
newfolder:幹嘛用支那字 要就用台文寫啊 超有骨氣的你都不知道 05/15 19:10
greige:倒一半不是因為原文書吧? 如果晚上有看書 不會是問題 05/15 19:10
ctbird:我到覺得一般敘述可以用中文,專有名詞能用英文 05/15 19:10
valenci:用講得比較快。倒數第二行,你蠻年經有為的。科科 05/15 19:10
birdy590:你連"西"醫這回事都忘了嗎? 本來就是外來的學問 05/15 19:10
veryugly:還沒學走就想學飛 就是我對這個政策的看法 05/15 19:11
birdy590:另外除非能像日本學習, 否則高等教育很難推動純母語教學 05/15 19:11
valenci:我搞翻譯很久了。統一....喔!google個差不多加記憶普遍的 05/15 19:11
birdy590:人家可是花了百年才建立起完整的純日文學術研究能力 05/15 19:11
willrevenge:還是用英文吧 寫中文~~一堆爛醫師都曝光了 05/15 19:12
valenci:有很多英文字,要找英漢還找不到的咧。google也不到 05/15 19:12
btpo: 那醫療糾紛會更多吧 05/15 19:12
tngtng:你有被害妄想症嗎 中文是易學難精 大家要學英文不是他好學 05/15 19:12
stberry:考試把英文廢掉吧 這樣也是崇洋媚外喔~ 05/15 19:13
valenci:說實在,這篇在學理上很好笑。中國是不容易的。 05/15 19:13
tngtng:是因為英文相對普及 溝通方便 05/15 19:13
valenci:就像俄羅斯也是很難的。 05/15 19:13
plutox:又不是只有台灣用中文,編一部島內用只是自high而已。 05/15 19:14
valenci:說得很好呀。如果這段聲明用在日本明治維新同期應會不錯 05/15 19:14
birdy590:骨氣不能解決問題, 還在地上爬的說自己應該用飛的有用嗎 05/15 19:14
shyangs:日本的維新成功了,中國失敗了,不意外 05/15 19:16
valenci:話說你的第四段真的很不懂語言學。 05/15 19:16
valenci:而且母語尊嚴的時機也過了。看看台、客、原住流失吧。 05/15 19:17
neoma:台湾南部还有很多人不识字就是因为繁体字太困难 05/15 19:17
cloud7515:沒看完先補血 05/15 19:17
birdy590:日本大量的使用外來語, 你要說它是用"日文"書寫是沒錯 05/15 19:17
birdy590:但是叫個普通日本人來大概也看不懂裡面寫什麼 05/15 19:17
valenci:對不起,這篇顯示出你很多方面的無知。有興趣多查相關資料 05/15 19:19
valenci:搞笑喔。你知道為什麼在背外文?很多東西是外國來的。 05/15 19:20
trinity1103:這麼好的文,怎麼沒有人要噓? 05/15 19:21
scaredreal:樓上才在搞笑 05/15 19:21
valenci:這個或許在日本維新同期會很有用吧。日本那時吸很多外來語 05/15 19:21
veryugly:原po太天真+1 05/15 19:21
Inhotep:我個人倒是覺得20年內中文都不會變成強勢語言 05/15 19:21
deepdish:寫程式用中文寫你會哭的 做事情要用有效率的方法懂嗎? 05/15 19:21
valenci:而且是不限英文的。 05/15 19:21
scaredreal:科學不用母語永遠就是跟屁蟲 05/15 19:21
cooltyus:我寫中文超慢的..改成寫中文我會哭...orz 05/15 19:21
Inhotep:因為一個語言會變成第一通用語言除了使用人數外還有更多 05/15 19:22
scaredreal:你憑甚麼比母語是英文的人還懂英文? 05/15 19:22
birdy590:"科學不用母語永遠就是跟屁蟲"這觀念完全錯誤 05/15 19:22
valenci:母語。你怎麼能忘了非國語。科科。實用不足不學台語了。 05/15 19:22
jagdzaku:所以這時候就不要和國際接軌,不要學英文了? 05/15 19:22
birdy590:語言只是載體而已 重要的是上面裝載的東西 05/15 19:22
Inhotep:原因,要改也不會在20年內全部改過來... 05/15 19:22
scaredreal:語言只是載體? 真是闢劃 05/15 19:22
birdy590:即使是日本也不是全面日文化, 那些外來語都不能算是日文 05/15 19:23
scaredreal:誰跟你說語言只是載體? 05/15 19:23
veryugly:麻煩下次教授拿paper給你時 讀完之外順便翻成中文 05/15 19:23
cooltyus:之前日本福岡大學教授來上課也講英文耶~~~XD 05/15 19:23
neoma:那些外來語已經被吸收成日語了 05/15 19:24
birdy590:語言本來就只是載體, 通通換成母語就可以超英趕美了? 05/15 19:24
shyangs:02年諾貝爾化學獎田中耕一原始研究是日文。中文做不到,科 05/15 19:24
birdy590:這種義和團式的觀念不要拿出來讓人笑 05/15 19:24
valenci:還不如說多語才是王道。 05/15 19:24
scaredreal:不換沒機會 換了有機會 有機會步一定會馬上實現 05/15 19:24
scaredreal:邏輯白痴 05/15 19:24
birdy590:"不換沒機會 換了有機會"這是你自己講的 毫無根據 05/15 19:25
scaredreal:還外來語不算日文勒 那邏輯 是不是中文? 05/15 19:25
alovefan:實在太中肯 推 05/15 19:25
valenci:倒數第二段。去好好了解日本、台灣翻譯界的差異吧。 05/15 19:25
birdy590:外來語本來就不算日文, 你拿去問個路人看有多少人會懂 05/15 19:26
scaredreal:[邏輯]這種外來語算不算中文 你說說看阿 05/15 19:26
aaee:據說歪國什麼都好 05/15 19:27
scaredreal:找你的邏輯 現代中文都不是中文了 可笑 05/15 19:27
valenci:承認吧。英文是超級大載體。 05/15 19:27
valenci:台灣沒本錢搞這種大規模好翻譯。 05/15 19:27
birdy590:只拿一個名詞能證明什麼? 當你有成千上萬個名詞都這樣搞 05/15 19:27
scaredreal:日文可以 中文不行 什麼道理? 05/15 19:27
birdy590:就會出現比日本更糟糕的狀況... 人家畢竟是拼音文字 05/15 19:28
scaredreal:外來語名詞一堆 你不知道罷了 05/15 19:28
valenci:而且在經商時英文就算怎麼爛在很多地方也是大載體。 05/15 19:28
birdy590:而且以日本近年來的狀況, 採音譯捨意譯的情形是愈來愈多 05/15 19:28
scaredreal:「雷射光」 算不算中文 05/15 19:28
valenci:去了解台灣翻譯界好嗎? 05/15 19:29
scaredreal:外來語一堆 你以為只有幾個例子喔 05/15 19:29
birdy590:有些本來兩者皆有的, 現在主要在使用的都變成音譯為主 05/15 19:29
scaredreal:普朗克常數 黑洞 超新星 是不是中文 回答我阿 05/15 19:30
valenci:第四段是昧於現實。俄羅斯人也很想這麼講吧。科科 05/15 19:30
birdy590:請弄清楚這種都是意譯喔 少量名詞這樣搞並不難 05/15 19:30
scaredreal:少量? 阿是有多少? 毫無根據嘛 05/15 19:31
valenci:老美有種來學我們六格變化啦!科科 05/15 19:31
shyangs:紅不讓這什麼鬼音譯,可是台灣人應該都懂 05/15 19:31
birdy590:現在的問題都是"還沒有統一譯名的名詞" 05/15 19:31
scaredreal:連 便當 都是外來語 你還要狡辯嗎 05/15 19:31
valenci:那是你熟悉了外來。 05/15 19:31
valenci:就跟你說,我翻譯哈佛經濟評論常找不到有英漢要查線上英英 05/15 19:32
birdy590:還是在倒因為果嘛, 現在可以是因為還只是少量引進 05/15 19:32
scaredreal:明明外來語就充斥在生活中 還少量勒 05/15 19:33
birdy590:幾百個常用詞收進來沒問題, 上萬甚至十萬條的時候看誰懂 05/15 19:33
valenci:然後理解英文解釋再創一個中譯法(當然是權宜未統一) 05/15 19:33
scaredreal:那幾百萬個英語 又有誰懂啦? 05/15 19:33
shyangs:科學、經濟、政治這些領域應該算非常大量了 05/15 19:33
birdy590:到最後就會變成日本的現狀 -- 一般日本人看不懂的日文 05/15 19:33
valenci:scar不懂日文就..........還是不要根日文比。 05/15 19:33
valenci:日本魚學名一堆○○○○ 05/15 19:33
birdy590:這根本不奇怪, 美國人看不懂的英文很怪嗎? 05/15 19:34
scaredreal:一般日本人看不懂 所以呢? 結論是日本還是比較進步 05/15 19:34
birdy590:所以你的目標就變的很奇怪, 弄一堆台灣人看不懂的中譯 05/15 19:34
trinity1103:怪了~ 這種義和團式的言論,怎麼這個年代還有? 05/15 19:34
scaredreal:那堆專有名詞 美國民眾又有幾個懂了? 05/15 19:35
birdy590:有用嗎? 日本人的根基打的可深了, 誰說只是都用母語就行 05/15 19:35
valenci:這篇的論點實在是....唉。要不要換成以台語來看? 05/15 19:35
scaredreal:你講話毫無邏輯 05/15 19:35
trinity1103:要讀翻譯本,也得有人有能力幫你翻譯 05/15 19:35
valenci:如果是,日本明治維新那時,搞不好比較好搞。 05/15 19:35
scaredreal:用一般民眾懂不懂當標準 實在可笑 05/15 19:35
birdy590:邏輯清楚的很, 現在全世界最成功的例子也就只有日本 05/15 19:35
scaredreal:拿詩經給你念 正統中文 你懂嗎? 05/15 19:36
valenci:說難聽一點,國人那種翻譯沒幾錢的,看得包準你吐血。 05/15 19:36
birdy590:日本也是採用大量的音譯來解決這種問題, 但中文並不合適 05/15 19:36
shyangs:台語連文字都沒幾個人在寫<<成不了主流語言,中文有機會 05/15 19:36
valenci:大學就看過「人類學某經典書」譯本。他○的全中文但看不懂 05/15 19:36
birdy590:每次看到那種通篇都是中文音譯名詞的文章還不如看英文 05/15 19:37
trinity1103:現行所有科學的基礎,都不在"中國" 05/15 19:37
valenci:為什麼呢?人類學繁中賣得了幾本?省錢。找非專業的亂翻 05/15 19:37
trinity1103:只憑著"喜歡中文"這種破爛理由就想翻盤? 未免太天真 05/15 19:37
valenci:就算本科翻譯的,告訴你,很多專業名詞會翻。有句子就不會 05/15 19:38
valenci:上次幫某大學教研所朋友審議作業,很多人把英文句義搞錯。 05/15 19:39
birdy590:再講白一點, 學問愈往高深處翻譯名詞就愈沒有意義 05/15 19:39
valenci:而且這種專門東西在台灣是荒漠,幼教、多元智能用詞很... 05/15 19:40
birdy590:因為這些東西中文裡根本沒有, 勉強翻譯出來也不會變成有 05/15 19:40
valenci:更不要說工程,程式用語(這東西我看到會昏。不接) 05/15 19:42
birdy590:像"邏輯"寫出來還可以懂, "謂詞邏輯" "模態邏輯"呢 05/15 19:42
birdy590:連我這個學過的人都不懂, 一開始只學中文譯名不是問題 05/15 19:43
birdy590:但是學問愈到高深, 總有一天會變成要以英文教材為主 05/15 19:44
scaredreal:那你打英文出來 有有誰懂了? 05/15 19:44
scaredreal:還是你第一次看到英文原名 你就懂了? 05/15 19:44
scaredreal:懂不懂根本不是中英文 是你有沒學 05/15 19:45
birdy590:還是把因果關係故意顛倒, 很難翻譯是因為中文裡無此觀念 05/15 19:45
valenci:英文可以查英英專業,翻中是藝術也怕人看不懂後括加英文。 05/15 19:45
birdy590:勉強翻出來當然是可以, 但是總有一天會碰到語言的問題 05/15 19:46
a1121210:中文書大多也是原文翻譯...有原創的大師嗎? 05/15 19:46
valenci:所以需要第一手的較新的都找外文。日本需要的也是。 05/15 19:46
birdy590:如果該領域的 paper 絕大多數都是英文, 名詞翻譯就無意義 05/15 19:47
valenci:話說突然想到物理學的弦論。不知中文易還英文易。科 05/15 19:47
birdy590:日本那種音譯法是個辦法, 中文類比應該是直接寫原文名詞 05/15 19:48
tknetlll:好長的心得 05/15 19:48
shyangs:徐光啟當初不翻譯幾何原本,我們大概從國中開始讀原文書 05/15 19:48
birdy590:這種作法在學術界很常見, 就算有中譯名詞也要加括號 05/15 19:48
shyangs:從國中開始讀原文書是有比較強嗎 05/15 19:48
trinity1103:某人不要再狡辯了,前提就是要先有人去學英文,才能教 05/15 19:49
shyangs:既然有人學了,為什麼要後輩浪費光陰再重複一次迴圈 05/15 19:50
shyangs:學過的前輩,徐光啟,翻譯過,不勢能造福後人嗎 05/15 19:50
scaredreal:birdy590還真是愛狡辯耶 05/15 19:53
scaredreal:那我問你 霍爾效應 英文Hall effect 05/15 19:54
scaredreal:英文€直接拿人名當名字 是有什麼鬼觀念 滿嘴屁話 05/15 19:54
scaredreal:康普吞散射的觀念又在哪? 05/15 19:55
valenci:客家人說的那句,也不就是說說好嗎?看看現在客二、三代 05/15 19:56
scaredreal:樓上你也回答我阿 05/15 19:57
valenci:雖然我不是指中繁會死,但客、閩、原住差不多了 05/15 19:57
Niacin:科學中文化理想高遠,問題是台灣太小,沒有足夠人力/市場實現 05/15 19:57
valenci:說老實話,中國在這方面,之前文史哲的簡體不錯的樣子 05/15 19:59
Niacin:國父說過,我們解決問題,一定要根據事實,不能單憑學理 05/15 20:00
valenci:但他們的用語也不同。 05/15 20:00
Niacin:scaredreal你的理論大致無誤,只是不太可能實現 05/15 20:01
valenci:可以實行呀。代價問題。 05/15 20:05
valenci:所以我之前說,希望大亂時我健康沒有大礙。 05/15 20:09
valenci:人力都夠吃緊了,實行會亂個至少十年,如果會明年就開始 05/15 20:10
valenci:說實在的,連什麼時候開始都是問題,聽過太多亂開支票了 05/15 20:10
jamesch:很多病名藥名的英文縮寫都方便多了,改中文是要怎麼改? 05/15 20:45
j73596:已經習慣不學英文不行的人 當然連去想怎麼改的能力都沒有 05/15 20:48
Rhymer:忘了那個數學家說的:數學若要在德國生根,書必須用德文寫 05/15 20:48
birdy590:講數學是最沒意義的, 到最後都在玩符號連語言都可以省了 05/15 21:00
birdy590:scaredreal 還在名詞翻譯上打轉? 名詞只是開端解釋怎麼辦 05/15 21:00
birdy590:既然是"專有名詞", 往往在類似的用語間會有微妙的差異 05/15 21:01
birdy590:當然你會說可以一一給予標準譯名, 但是到頭來還是閃不了 05/15 21:01
jamesch:沒學好英文才真沒有能力改好嗎!還不學英文不行咧 05/15 21:34
Rhymer:大哥,您不是認真的吧!數學不用語言只用符號,是給電腦看的吧 05/15 21:34
jamesch:要改中文還要再變縮寫,只會更不倫不類,病人也還是不懂 05/15 21:36
jamesch:真的需要中文的,是病人看得懂的描述,其他改了根本沒意義 05/15 21:38
jamesch:有些東西可以改中文,有些改了只會更麻煩而已。推回來 05/15 21:41
scsnake:井底之__ 05/15 21:44
annitinar:心得文 不過還是推 05/15 22:30
tonometer:大推 日本就是這樣玩的 也玩出好幾個諾貝爾獎 05/15 22:45
starshine:人家歪國人是有花這麼多時間在學不屬於他們的語言嗎? 有 05/16 00:54
pisceslove:連語言也要搞民族主義 05/16 05:01