→ sexobmai:葉克膜這個醫生醫術不錯 我常常在電視看到他 05/15 23:59
推 monyan:先幫補 05/15 23:59
推 chicachica:不贊成用中文寫病歷.光是藥名就會出錯了. 05/16 00:06
→ RealWill:專有名詞寫中文和英文對非專業人士來說真的沒差 05/16 00:08
推 MJdavid:藥名寫錯 用英文也會錯吧 = = 05/16 00:08
→ RealWill:但對專業人士說反而造成負擔 因為學術界還是用英文為主 05/16 00:09
推 zptdaniel:贊成中英混雜 不好用英文說明的就加上中文註解 05/16 00:09
→ zptdaniel:不過仍要以英文為主 05/16 00:09
→ RealWill:專有名詞不影響中文化 但如同本篇作者說的 其實沒好處 05/16 00:10
推 earthrise:推薦這篇文章 05/16 00:10
推 narnic:翻譯名統一化,這個不只醫學界,幾乎所有產業都要做 05/16 00:12
→ narnic:但問題就出在於台灣根本不重視這一件事情 05/16 00:13
→ sxt56862:以后祖国强了 全世界就要写中文 说优美的中国话 05/16 00:13
推 Realthugz:病人查了中文的網路資料就以為懂 真的很白癡... 05/16 00:13
→ douge:又不一定要醫生自己寫 多一個翻譯位置不就好了 05/16 00:13
推 NSyaoRan:對 中譯本那麼爛的原因還不是風氣 你看看日本 英文好爛 05/16 00:14
→ Realthugz:英文WIKI都不見得鉅細靡遺了... 05/16 00:14
→ Realthugz:專有名詞背後乘載的龐大資訊量能夠因為中文化而看懂的話 05/16 00:15
推 lubon:要是以後課本都變中文的 好像還不錯 微積分應該很好翻吧 05/16 00:15
→ Realthugz:我真的不知道還要醫師來做甚麼了... 05/16 00:15
推 janyfor:其實我不太相信專有名詞的藥名翻成中文會比較好懂 05/16 00:15
→ janyfor:中文真的好懂? 那你看中醫時給的藥名知道那在幹啥的嗎? 05/16 00:16
→ douge:到底是哪裡不好懂呢 不如貼個例子讓我試試! 05/16 00:17
推 Realthugz:微積分中譯本沒差 生物是敘述性的科目 翻不好就掰了 05/16 00:18
推 neowu:翻譯?錢你要出嗎?翻譯錯誤誰負責? 05/16 00:23
推 ArthurDX:要翻譯成中文,實際上是很困難的 05/16 00:24
推 tonyian:爲啥不用電子病例就好 醫師選英文 系統統轉中文 05/16 00:24
→ cooltyus:---------------------------------------------------- 05/16 00:24
→ cooltyus:其實在這吵也沒用...衛生署都表態了 05/16 00:25
→ cooltyus:只不過是一個不知道專業領域為何的立委提個案而已 05/16 00:25
→ ArthurDX:並不如想像的那麼容易 很多事用英文來很直觀 改成中文 05/16 00:25
→ ArthurDX:改成中文反而無法正確譯出本意 05/16 00:25
推 rockonpizza3:法律人就真的只是耍耍嘴皮子的工作!! 05/16 00:27
→ tonyian:翻譯本來就很難懂 比如說 rational number有理數?比例數? 05/16 00:28
推 pipedreamer:推~ 遇到非專業人士裝懂真的很麻煩... 05/16 00:28
推 neoma:今天和這裡醫師戰了一整天,我要給你一個推 05/16 00:31
→ brillante:推第二點。幾個認識的老師都會私下抱怨實習生的爛英文XD 05/16 00:32
推 MJdavid:不過聽說中文已經不再造字了 詞彙變多倒是真的 05/16 00:33
推 yuiwei:推 命是自己的.....干我屁事.. 05/16 00:39
噓 agoodjob:中英文都附上就不用再吵了! 05/16 00:42
→ Elleria:樓上的 中英文都附上 那病人看到醫生的時間就更少了 05/16 00:48
→ Elleria:因為大家都花兩倍的時間寫病歷 05/16 00:49
推 jokker:不爽不要看醫生 05/16 00:49
推 hmsboy:我剛剛撞到頭,你怎麼不幫我排電腦斷層.... 05/16 00:56
推 scsnake:推 中肯又詳細 05/16 01:06
推 CKun:講得很詳細....中文化不會提升品質,只是方便陸陸來台執業! 05/16 01:08
推 enate:英文病歷是醫師間的共通語言,病患有問題可以隨時問醫師 05/16 01:23
推 annitinar:不只是醫學方面 專有名詞大多都是國外創的 不然能怎麼辦 05/16 02:06
推 goodfish700:會不會有人看病例中文說腎功能低落,結果家屬幫他買 05/16 02:14
→ goodfish700:了補腎的中藥 XD 腸阻塞說要買通腸藥的 然後怪醫師 05/16 02:16
→ goodfish700:開刀騙手術錢...XDXDDD 05/16 02:16
推 thirdlittle:4.5.不同意 05/16 02:57
推 Jackylalala:一般敘述用中文我是覺得OK,專有名詞用中文根本是腦殘 05/16 04:37
噓 agoodjob:醫師就寫他的英文病例就好,中文之後由專人翻譯補上! 05/16 08:35
推 Webber74:推依個~!! 寫的好~!!! 05/16 08:44