精華區beta Gossiping 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《doa3ps2 (教授)》之銘言: : 說到大陸的藥名我就一肚子火 : 有病人從大陸回來 : 帶回來的藥中文只有商品名 : 英文更強 : 是把中文用英文音譯 : 看了完全不知道是哪種藥 http://farm4.static.flickr.com/3271/3028703808_513177f56d_o.jpg
是像這樣的翻譯嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.171.163.190
alove973:XD 05/15 10:50
WizZ:姓陳的都可以入藥 05/15 10:51
MB618:陳橘 05/15 10:51
w3160828:陳先生的皮...... 05/15 10:51
F7:幹姜 Fuck the Ginger 05/15 10:51
rawzone:姓朱的怎辦 05/15 10:52
MB618: 小朱 05/15 10:52
hardtwo:幹姜 XDDDDDDD 05/15 10:52
DrBear:遠志 Far Ambition 05/15 10:53
dodonpachi:干姜 -> 幹姜 -> Fuck the Ginger ...錯誤接力 05/15 10:53
pondaponda:the fucking ginger.....這樣比較好... 05/15 10:54
hardtwo:中英互翻果然挺好玩的 05/15 10:55
valenci:個人行動車Ginger:這樣也中槍。 05/15 10:55
brillante:中醫英文化XDDD 05/15 10:59
ikki:乾薑 -> 干姜 -> 幹姜 -> Fuck the Ginger 05/15 11:01
doom3:其實是 「干將」 05/15 11:02
hardtwo:難不成還有莫邪 05/15 11:05
saiya:莫邪-> No Evil 05/15 11:05
anochen:燕窩翻成鳥巢,是哪種鳥呀...... 05/15 11:07
yauhh:粉光 powdered light 或 very very light 05/15 11:11
jagdzaku:大黃big yellow黃耆yellow old man防己defend myself 05/15 11:12
vicklin:蒸餾水應該是pure water吧!? 05/15 11:12
antiyahoo:distilled water orz 05/15 11:14
valenci:pure water是純水。 05/15 11:18
brillante:好好笑XD 05/15 11:21
alsoty:這是中藥耶= =+ 說不定是黑心廠商弄得~這樣一點都不意外 05/15 11:38
Norther:Fuck the Ginger XDDDDDD 05/15 11:39
jayliu1230:轉錄至看板 joke 05/15 11:47
zankuro:XDDDDDDDDDDDDDDDDDD 05/15 13:59
showgrace:真的是幹薑耶 05/15 15:45