精華區beta Gossiping 關於我們 聯絡資訊
基本上要不要中文化我是覺得還好 反正我是批踢踢的水王前幾名 真要中文打字比我快的可能也不多了 立委提案說要病歷中文化就引發這麼大的效應 真要說是醫療糾紛會有幫忙嗎? 以醫療糾紛來說英文和中文大家不都一樣在看 到底是用中文來打糾紛比較少還是英文糾紛比較少呢? 醫療糾紛的問題是發生在醫病溝通不良解釋不清認知差距 解決的辦法應該是要清楚解釋好好溝通才是根本之道 現在所有的人在看診都是用電腦打字了 還在手寫病歷的人已經不多了 真要說醫師的英文字不好看的狀況應該已經不多了吧? 那看不懂醫師寫的字的人到底是到哪去看診的? 以我的習慣來說 看診大多還是英文沒錯 但我的老師也有教過我們 無法敘述清楚時還是要加些中文來強化病患表達的狀況 但是對於身體檢查的結果和敘述其實還是以英文來敘述比較傳神 所以我的認知一直是: 我會用中文看診用中文對我的病患解釋甚至把我的電腦對著病患 用中文告訴他一個藥一個藥的作用 藥單上現在衛生署有規定要標示藥物的作用和副作用 至於病歷 那本來就是醫療人員間溝通的工具 除非能夠得到更好或統一的狀況(比如說翻譯完全統一) 不然貿然開始中文病歷只是另一個誤會和混亂的開始 病歷當然是醫生和病患所共有 但是病人拿走最大的目的 不該是因為想要訴訟 病患帶著病歷對病患最大的好處 應該是走到哪裡去就能讓剛看到你的醫師快速對你的狀況做一個了解 所以這是病歷完全中文化的困難點 真要做的話 應該要先統一各種名稱 然後花上一段時間做各級人員的教育訓練吧 -- ˍˍˍˍˍ ◢████████ ● ● ████ ◣ˍˍ ◢█████████ ▏▏▏▏ ◤  "” ▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇ 寶貝熊 ╰┴╯ ◢◤   ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ██████████ ╲ ◥◣◢◤ 屁股翹起來 打一針唷!! ██DUNK 很穩 ███專治百病 By SunDing -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.118.70.161
sexobmai:你自稱水王 那你把紅音放在哪? 05/15 17:44
dermis:189173篇 猛將 05/15 17:44
dermis:潮吹不算啦 05/15 17:44
alberthan:以英國來敘述比較傳神<==英國研究嗎XDD? 05/15 17:44
abian:那你會打水上陀螺嗎? 05/15 17:44
※ 編輯: DrBear 來自: 122.118.70.161 (05/15 17:45)
sox9:別忘了還有住院progress note,要全電子化很拼 05/15 17:45
sheepin:我的progress note也是電子化 05/15 17:47
b7901091:很多醫院的progress note都電腦打字很久了耶 05/15 17:48
Talos:哇你怎麼這麼多文章啊 05/15 17:48
thirdlittle:這篇不錯 05/15 17:54
ev331:你看哪一科的哪家醫院的 05/15 17:58
brillante:推,醫糾本來就跟病歷有沒有中文化無關。 05/15 19:29
Q4:推這篇~ 05/15 19:36
m82:很多醫院progress note也都電腦化了 05/15 20:44
YTDoctor:我是水凍王 05/15 21:35
Elleria:推熊爸 05/16 01:20
playtrunk:某些撥接醫院還禁止電子PROGRESS NOTE勒 05/16 02:16